Add parallel Print Page Options

Saudações de Paulo

Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador, à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.

Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.

Ação de graças e oração

Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações, pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo. Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo. Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.

Pedido em favor de Onésimo

Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo, prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.

10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão. 11 Onésimo[a] não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois. 12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.

13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar. 14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação. 15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre. 16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.

17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim. 18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim. 19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.

20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!

21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais. 22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.

Saudações finais

23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças. 24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.

25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.

Footnotes

  1. 1.11 Onésimo significa “útil”.

Greeting

Paul,(A) a prisoner(B) of Christ Jesus,(C) and Timothy(D) our brother:

To Philemon our dear friend and coworker, to Apphia our sister,[a] to Archippus(E) our fellow soldier,(F) and to the church that meets in your home.(G)

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Philemon’s Love and Faith

I always thank my God when I mention you in my prayers, because I hear of your love(H) and faith toward[b] the Lord Jesus and for all the saints. I pray that your participation in the faith may become effective(I) through knowing every good thing(J) that is in us[c] for the glory of Christ. For I have great joy and encouragement from your love, because the hearts of the saints have been refreshed(K) through you, brother.

An Appeal for Onesimus

For this reason, although I have great boldness in Christ to command you to do what is right, I appeal to you, instead, on the basis of love. I, Paul, as an elderly man[d] and now also as a prisoner(L) of Christ Jesus, 10 appeal to you for my son,(M) Onesimus.[e](N) I fathered[f](O) him while I was in chains. 11 Once he was useless to you, but now he is useful both to you and to me. 12 I am sending him back to you as a part of myself.[g][h] 13 I wanted to keep him with me, so that in my imprisonment for the gospel he might serve me in your place. 14 But I didn’t want to do anything without your consent, so that your good deed might not be out of obligation, but of your own free will. 15 For perhaps this is why he was separated from you for a brief time, so that you might get him back permanently, 16 no longer as a slave, but more than a slave—as a dearly loved brother. He is especially so to me, but even more to you, both in the flesh(P) and in the Lord.[i](Q)

17 So if you consider me a partner, accept(R) him as you would me. 18 And if he has wronged you in any way, or owes you anything, charge that to my account.(S) 19 I, Paul, write this with my own hand:(T) I will repay it—not to mention to you that you owe me even your own self. 20 Yes, brother, may I have joy from you in the Lord; refresh my heart in Christ. 21 Since I am confident of your obedience, I am writing to you, knowing that you will do even more than I say. 22 But meanwhile, also prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.

Final Greetings

23 Epaphras,(U) my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you, and so do 24 Mark,(V) Aristarchus,(W) Demas, and Luke,(X) my coworkers.

25 The grace of the Lord[j](Y) Jesus Christ be with your spirit.(Z)

Footnotes

  1. Philemon 1:2 Other mss read our beloved
  2. Philemon 1:5 Lit faith that you have toward
  3. Philemon 1:6 Other mss read in you
  4. Philemon 1:9 Or an ambassador
  5. Philemon 1:10 In Gk, Onesimus means useful.
  6. Philemon 1:10 Referring to the fact that Paul led him to Christ; 1Co 4:15
  7. Philemon 1:12 Other mss read him back. Receive him as a part of myself.
  8. Philemon 1:12 Lit you—that is, my inward parts
  9. Philemon 1:16 Both physically and spiritually
  10. Philemon 1:25 Other mss read our Lord