Add parallel Print Page Options

Li Hu li Quixtzˈi̱ba li San Pablo re laj Filemón

Xqˈuebal xsahileb xchˈo̱l

La̱in laj Pablo. Cuanquin chi pre̱xil saˈ xcˈabaˈ li Jesucristo. Cuochben li kaherma̱n Timoteo yo̱quin chixtzˈi̱banquil li hu aˈin, at Filemón. La̱at kech aj cˈanjelil chiru li Cristo ut raro̱cat kaban. Li hu aˈin re ajcuiˈ lix Apia, li kech aj pa̱banelil ut reheb ajcuiˈ laj pa̱banel li nequeˈxchˈutub rib saˈ la̱ cuochoch chixlokˈoninquil li Dios, ut re ajcuiˈ laj Arquipo li kech aj pa̱banelil. Aˈan li qui‑ochbenin chak ke saˈ li cˈanjel chixyebal resil li colba‑ib. Chicua̱nk taxak e̱riqˈuin li usilal ut li tuktu̱quilal li naxqˈue chak ke li Dios li kaYucuaˈ ut li naxqˈue li Ka̱cuaˈ Jesucristo.

Tzˈakal re ru lix pa̱ba̱l laj Filemón

Junelic ninbantioxi chiru lin Dios nak nintijoc cha̱cuix. Ninbantioxi chiru li Dios nak nacuabi resil nak nacapa̱b chi tzˈakal li Jesucristo ut ninbantioxi chiru nak nacaraheb chixjunileb laj pa̱banel. Ut nintzˈa̱ma ajcuiˈ chiru li Dios nak tatxtenkˈa re nak ta̱cˈutu̱nk chanru la̱ pa̱ba̱l. Ut nak teˈril li rusilal li Jesucristo cuan a̱cuiqˈuin, teˈqˈui̱k saˈ xpa̱ba̱leb. At inherma̱n, cˈajoˈ nak nasahoˈ ut nacˈojla inchˈo̱l nak xcuabi resil chanru nak nacaraheb laj pa̱banel ut nacaqˈue xcacuilal xchˈo̱leb.

Laj Pablo quixtzˈa̱ma chiru laj Filemón nak tixcuy xma̱c laj Onésimo

Anakcuan nacuaj xtzˈa̱manquil jun usilal cha̱cuu. La̱in la̱ herma̱n saˈ xcˈabaˈ li Cristo ut cuan incuanquil chixyebal a̱cue cˈaˈru ta̱ba̱nu. Abanan incˈaˈ tinmin a̱cuu chixba̱nunquil. Tintzˈa̱ma ban li usilal cha̱cuu xban nak nakara kib. La̱in ac xinti̱x ut cuanquin chi pre̱xil saˈ xcˈabaˈ li Cristo. 10 Li usilal nintzˈa̱ma cha̱cuu, aˈan chirix laj Onésimo. Chanchan li cualal chicuu nak cuan xban nak chicuu quixpa̱b li Jesucristo nak cuanquin chi pre̱xil. 11 Junxil laj Onésimo incˈaˈ quicˈanjelac chi us cha̱cuu. Abanan anakcuan cha̱bil aj cˈanjel chic cha̱cuu la̱at ut chicuu ajcuiˈ la̱in. 12 Tintakla cuiˈchic a̱cuiqˈuin ut nak ta̱cˈul aˈan, chanchan ajcuiˈ nak tina̱cˈul la̱in. 13 La̱in xcuaj raj nak xcana ta cuiqˈuin. Naru raj ta̱cˈanjelak chicuu chokˈ a̱cuu̱chil la̱at nak cuanquin chi pre̱xil xban xyebal resil li colba‑ib. 14 Abanan incˈaˈ nacuaj xminbal a̱cuu chixba̱nunquil li usilal aˈin. Nacuaj ban nak ta̱ba̱nu aˈan chi anchal a̱chˈo̱l. Joˈcan nak ma̱cˈaˈ xinba̱nu chi incˈaˈ ta ta̱nau la̱at. 15 Cuan xya̱lal nak qui‑el jarubak cutan a̱cuiqˈuin. Ma̱re lix ya̱lal aˈan nak quijala lix yuˈam ut anakcuan ta̱cua̱nk a̱cuiqˈuin chi junelic. 16 Anakcuan ma̱cuaˈ chic joˈ lokˈbil mo̱s nak ta̱cua̱nk a̱cuiqˈuin. Anakcuan kˈaxal lokˈ chic chiru junak mo̱s xban nak anakcuan a̱herma̱n chic saˈ xcˈabaˈ li Jesucristo. Raro inban la̱in, ut la̱at kˈaxal cuiˈchic nak ta̱ra xban nak a̱mo̱s ut a̱herma̱n ajcuiˈ saˈ xcˈabaˈ li Ka̱cuaˈ. 17 La̱at nacanau nak la̱in a̱cuech aj cˈanjelil. Joˈcan nak chacˈulak laj Onésimo joˈ nak niquina̱cˈul la̱in. 18 Ut cui cuan junak xma̱c cha̱cuu, chaqˈuehak saˈ inbe̱n la̱in. Ut cui cuan xcˈas a̱cuiqˈuin, la̱in tintoj lix cˈas cha̱cuu. 19 La̱in laj Pablo. Ut riqˈuin cuukˈ yo̱quin chixtzˈi̱banquil li a̱tin aˈin. La̱in tintojok re cha̱cuu. Ut la̱in naru raj tinye a̱cue nak kˈaxal cuiˈchic cuan la̱ cˈas chicuu. La̱at cuan la̱ yuˈam chi junelic xban nak la̱in xinchˈolob xya̱lal cha̱cuu. 20 Joˈcan ut herma̱n, ba̱nu li usilal aˈin saˈ xcˈabaˈ li Ka̱cuaˈ. Ut li usilal nintzˈa̱ma cha̱cuu, aˈan nak ta̱cˈul laj Onésimo saˈ xya̱lal. Chacˈojob taxak inchˈo̱l xban nak la̱o aj pa̱banel ut kacomon kib saˈ xcˈabaˈ li Jesucristo. 21 Nintzˈi̱bac a̱cuiqˈuin xban nak ninnau chi ya̱l nak ta̱ba̱nu li usilal cue. Ut ninnau ajcuiˈ nak li ta̱ba̱nu, aˈan kˈaxal cuiˈchic nabal chiru li nintzˈa̱ma cha̱cuu. 22 Ut nintzˈa̱ma ajcuiˈ cha̱cuu nak ta̱cauresi li cuochochnal. Yo̱quin chixyoˈoninquil nak tinxic cuiˈchic e̱riqˈuin joˈ yo̱quex chixtzˈa̱manquil chiru li Dios.

Eb laj pa̱banel nequeˈxtakla xsahil xchˈo̱l laj Filemón

23 Laj Epafras cuochben chi pre̱xil saˈ xcˈabaˈ li Jesucristo. Aˈan naxtakla ajcuiˈ xsahil a̱chˈo̱l. 24 Ut nequeˈxtakla ajcuiˈ xsahil a̱chˈo̱l laj Marcos, laj Aristarco, laj Demas ut laj Lucas. Cuochbeneb aˈan nak yo̱co chi cˈanjelac chiru li Jesucristo. 25 Aˈ taxak li rusilal li Ka̱cuaˈ Jesucristo chicua̱nk e̱riqˈuin. Joˈcan taxak.

Greeting

Paul, a (A)prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother,

To Philemon our beloved friend and fellow laborer, to [a]the beloved Apphia, (B)Archippus our fellow soldier, and to the church in your house:

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Philemon’s Love and Faith

(C)I thank my God, making mention of you always in my prayers, (D)hearing of your love and faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints, that the sharing of your faith may become effective (E)by the acknowledgment of (F)every good thing which is in [b]you in Christ Jesus. For we [c]have great [d]joy and [e]consolation in your love, because the [f]hearts of the saints have been refreshed by you, brother.

The Plea for Onesimus

Therefore, though I might be very bold in Christ to command you what is fitting, yet for love’s sake I rather appeal to you—being such a one as Paul, the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ— 10 I appeal to you for my son (G)Onesimus, whom I have begotten while in my chains, 11 who once was unprofitable to you, but now is profitable to you and to me.

12 I am sending him [g]back. You therefore receive him, that is, my own [h]heart, 13 whom I wished to keep with me, that on your behalf he might minister to me in my chains for the gospel. 14 But without your consent I wanted to do nothing, (H)that your good deed might not be by compulsion, as it were, but voluntary.

15 For perhaps he departed for a while for this purpose, that you might receive him forever, 16 no longer as a slave but more than a slave—a beloved brother, especially to me but how much more to you, both in the (I)flesh and in the Lord.

Philemon’s Obedience Encouraged

17 If then you count me as a partner, receive him as you would me. 18 But if he has wronged you or owes anything, put that on my account. 19 I, Paul, am writing with my own (J)hand. I will repay—not to mention to you that you owe me even your own self besides. 20 Yes, brother, let me have joy from you in the Lord; refresh my heart in the Lord.

21 (K)Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I say. 22 But, meanwhile, also prepare a guest room for me, for (L)I trust that (M)through your prayers I shall be granted to you.

Farewell

23 (N)Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you, 24 as do (O)Mark, (P)Aristarchus, (Q)Demas, (R)Luke, my fellow laborers.

25 (S)The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

Footnotes

  1. Philemon 1:2 NU our sister Apphia
  2. Philemon 1:6 NU, M us
  3. Philemon 1:7 NU had
  4. Philemon 1:7 M thanksgiving
  5. Philemon 1:7 comfort
  6. Philemon 1:7 Lit. inward parts, heart, liver, and lungs
  7. Philemon 1:12 NU back to you in person, that is, my own heart,
  8. Philemon 1:12 See v. 7.

Greeting

Paul, (A)a prisoner for Christ Jesus, and (B)Timothy our brother,

To Philemon our beloved fellow worker and Apphia our sister and (C)Archippus our (D)fellow soldier, and (E)the church in your house:

(F)Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Philemon's Love and Faith

(G)I thank my God always when I remember you in my prayers, because I (H)hear of your love and (I)of the faith that you have toward the Lord Jesus and for all the saints, and I pray that the sharing of your faith may become effective for the full (J)knowledge of every good thing that is in us for the sake of Christ.[a] For I have derived much joy and (K)comfort from your love, my brother, because the hearts of the saints (L)have been refreshed through you.

Paul's Plea for Onesimus

Accordingly, (M)though I am bold enough in Christ to command you to do (N)what is required, yet for love's sake I prefer to appeal to you—I, Paul, an old man and now (O)a prisoner also for Christ Jesus— 10 I appeal to you for (P)my child, (Q)Onesimus,[b] (R)whose father I became in my imprisonment. 11 (Formerly he was useless to you, but now he is indeed useful to you and to me.) 12 I am sending him back to you, sending my very heart. 13 I would have been glad to keep him with me, in order that he might serve me (S)on your behalf (T)during my imprisonment for the gospel, 14 but I preferred to do nothing without your consent in order that your goodness might not be (U)by compulsion but of your own accord. 15 For this perhaps is why (V)he was parted from you for a while, that you might have him back forever, 16 (W)no longer as a bondservant[c] but more than a bondservant, as (X)a beloved brother—especially to me, but how much more to you, (Y)both in the flesh and in the Lord.

17 So if you consider me (Z)your partner, receive him as you would receive me. 18 If he has wronged you at all, or owes you anything, charge that to my account. 19 (AA)I, Paul, write this with my own hand: I will repay it—to say nothing of your owing me even your own self. 20 Yes, brother, I want some benefit from you in the Lord. (AB)Refresh my heart in Christ.

21 (AC)Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I say. 22 At the same time, prepare a guest room for me, for (AD)I am hoping that (AE)through your prayers (AF)I will be graciously given to you.

Final Greetings

23 (AG)Epaphras, my (AH)fellow prisoner in Christ Jesus, sends greetings to you, 24 and so do (AI)Mark, (AJ)Aristarchus, (AK)Demas, and (AL)Luke, my fellow workers.

25 (AM)The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.

Footnotes

  1. Philemon 1:6 Or for Christ's service
  2. Philemon 1:10 Onesimus means useful (see verse 11) or beneficial (see verse 20)
  3. Philemon 1:16 For the contextual rendering of the Greek word doulos, see Preface; twice in this verse

Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,

And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:

Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.

I thank my God, making mention of thee always in my prayers,

Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints;

That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.

For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.

Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,

Yet for love's sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.

10 I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:

11 Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:

12 Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels:

13 Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:

14 But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.

15 For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever;

16 Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord?

17 If thou count me therefore a partner, receive him as myself.

18 If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account;

19 I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides.

20 Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.

21 Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.

22 But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.

23 There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;

24 Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers.

25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.