以斯拉記 7-8
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
以斯拉自巴比倫返
7 這事以後,波斯王亞達薛西年間,有個以斯拉,他是西萊雅的兒子。西萊雅是亞撒利雅的兒子,亞撒利雅是希勒家的兒子, 2 希勒家是沙龍的兒子,沙龍是撒督的兒子,撒督是亞希突的兒子, 3 亞希突是亞瑪利雅的兒子,亞瑪利雅是亞撒利雅的兒子,亞撒利雅是米拉約的兒子, 4 米拉約是西拉希雅的兒子,西拉希雅是烏西的兒子,烏西是布基的兒子, 5 布基是亞比書的兒子,亞比書是非尼哈的兒子,非尼哈是以利亞撒的兒子,以利亞撒是大祭司亞倫的兒子。 6 這以斯拉從巴比倫上來,他是敏捷的文士,通達耶和華以色列神所賜摩西的律法書。王允准他一切所求的,是因耶和華他神的手幫助他。 7 亞達薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守門的、尼提寧,有上耶路撒冷的。 8 王第七年五月,以斯拉到了耶路撒冷。 9 正月初一日他從巴比倫起程,因他神施恩的手幫助他,五月初一日就到了耶路撒冷。
考究律法訓誨其民
10 以斯拉定志考究遵行耶和華的律法,又將律例、典章教訓以色列人。
亞達薛西詔告以斯拉
11 祭司以斯拉是通達耶和華誡命和賜以色列之律例的文士。亞達薛西王賜給他諭旨,上面寫著說: 12 「諸王之王亞達薛西,達於祭司以斯拉,通達天上神律法大德的文士,云云。 13 住在我國中的以色列人、祭司、利未人,凡甘心上耶路撒冷去的,我降旨准他們與你同去。 14 王與七個謀士既然差你去,照你手中神的律法書察問猶大和耶路撒冷的景況, 15 又帶金銀,就是王和謀士甘心獻給住耶路撒冷以色列神的, 16 並帶你在巴比倫全省所得的金銀和百姓、祭司樂意獻給耶路撒冷他們神殿的禮物, 17 所以你當用這金銀急速買公牛、公綿羊、綿羊羔和同獻的素祭奠祭之物,獻在耶路撒冷你們神殿的壇上。 18 剩下的金銀,你和你的弟兄看著怎樣好,就怎樣用,總要遵著你們神的旨意。 19 所交給你神殿中使用的器皿,你要交在耶路撒冷神面前。 20 你神殿裡若再有需用的經費,你可以從王的府庫裡支取。 21 我,亞達薛西王,又降旨於河西的一切庫官說:通達天上神律法的文士祭司以斯拉無論向你們要什麼,你們要速速地備辦, 22 就是銀子直到一百他連得、麥子一百柯珥、酒一百罷特、油一百罷特、鹽不計其數,也要給他。 23 凡天上之神所吩咐的,當為天上神的殿詳細辦理,為何使憤怒臨到王和王眾子的國呢? 24 我又曉諭你們:至於祭司、利未人、歌唱的、守門的和尼提寧並在神殿當差的人,不可叫他們進貢、交課、納稅。 25 以斯拉啊,要照著你神賜你的智慧,將所有明白你神律法的人立為士師、審判官,治理河西的百姓,使他們教訓一切不明白神律法的人。 26 凡不遵行你神律法和王命令的人,就當速速定他的罪,或治死,或充軍,或抄家,或囚禁。」
以斯拉稱頌耶和華
27 以斯拉說:「耶和華我們列祖的神是應當稱頌的!因他使王起這心意修飾耶路撒冷耶和華的殿, 28 又在王和謀士並大能的軍長面前施恩於我。因耶和華我神的手幫助我,我就得以堅強,從以色列中招聚首領與我一同上來。」
記偕以斯拉返自巴比倫之人
8 當亞達薛西王年間,同我從巴比倫上來的人,他們的族長和他們的家譜記在下面: 2 屬非尼哈的子孫有革順;屬以他瑪的子孫有但以理;屬大衛的子孫有哈突; 3 屬巴錄的後裔,就是示迦尼的子孫,有撒迦利亞,同著他按家譜計算,男丁一百五十人; 4 屬巴哈摩押的子孫有西拉希雅的兒子以利約乃,同著他有男丁二百; 5 屬示迦尼的子孫有雅哈悉的兒子,同著他有男丁三百; 6 屬亞丁的子孫有約拿單的兒子以別,同著他有男丁五十; 7 屬以攔的子孫有亞他利雅的兒子耶篩亞,同著他有男丁七十; 8 屬示法提雅的子孫有米迦勒的兒子西巴第雅,同著他有男丁八十; 9 屬約押的子孫有耶歇的兒子俄巴底亞,同著他有男丁二百一十八; 10 屬示羅密的子孫有約細斐的兒子,同著他有男丁一百六十; 11 屬比拜的子孫有比拜的兒子撒迦利亞,同著他有男丁二十八; 12 屬押甲的子孫有哈加坦的兒子約哈難,同著他有男丁一百一十; 13 屬亞多尼干的子孫,就是末尾的,他們的名字是以利法列、耶利、示瑪雅,同著他們有男丁六十; 14 屬比革瓦伊的子孫有烏太和撒布,同著他們有男丁七十。
召利未人與尼提寧人至
15 我招聚這些人在流入亞哈瓦的河邊,我們在那裡住了三日。我查看百姓和祭司,見沒有利未人在那裡, 16 就召首領以利以謝、亞列、示瑪雅、以利拿單、雅立、以利拿單、拿單、撒迦利亞、米書蘭,又召教習約雅立和以利拿單。 17 我打發他們往迦西斐雅地方去見那裡的首領易多,又告訴他們當向易多和他的弟兄尼提寧說什麼話,叫他們為我們神的殿帶使用的人來。 18 蒙我們神施恩的手幫助我們,他們在以色列的曾孫、利未的孫子、抹利的後裔中帶一個通達人來,還有示利比和他的眾子與弟兄共一十八人。 19 又有哈沙比雅,同著他有米拉利的子孫耶篩亞並他的眾子和弟兄,共二十人。 20 從前大衛和眾首領派尼提寧服侍利未人,現在從這尼提寧中也帶了二百二十人來,都是按名指定的。
宣告禁食
21 那時我在亞哈瓦河邊宣告禁食,為要在我們神面前克苦己心,求他使我們和婦人孩子並一切所有的都得平坦的道路。 22 我求王撥步兵馬兵幫助我們抵擋路上的仇敵本以為羞恥,因我曾對王說:「我們神施恩的手必幫助一切尋求他的,但他的能力和憤怒必攻擊一切離棄他的。」 23 所以我們禁食祈求我們的神,他就應允了我們。
命祭司權衡金銀器物返諸聖殿
24 我分派祭司長十二人,就是示利比、哈沙比雅和他們的弟兄十人, 25 將王和謀士、軍長並在那裡的以色列眾人為我們神殿所獻的金銀和器皿,都稱了交給他們。 26 我稱了交在他們手中的,銀子有六百五十他連得,銀器重一百他連得,金子一百他連得, 27 金碗二十個,重一千達利克,上等光銅的器皿兩個,寶貴如金。 28 我對他們說:「你們歸耶和華為聖,器皿也為聖,金銀是甘心獻給耶和華你們列祖之神的。 29 你們當警醒看守,直到你們在耶路撒冷耶和華殿的庫內,在祭司長和利未族長並以色列的各族長面前過了秤。」 30 於是,祭司、利未人按著分量接受金銀和器皿,要帶到耶路撒冷我們神的殿裡。
自亞哈瓦安返耶路撒冷
31 正月十二日,我們從亞哈瓦河邊起行,要往耶路撒冷去。我們神的手保佑我們,救我們脫離仇敵和路上埋伏之人的手。 32 我們到了耶路撒冷,在那裡住了三日。 33 第四日,在我們神的殿裡把金銀和器皿都稱了,交在祭司烏利亞的兒子米利末的手中,同著他有非尼哈的兒子以利亞撒,還有利未人耶書亞的兒子約撒拔和賓內的兒子挪亞底。 34 當時都點了數目,按著分量寫在冊上。
被擄歸回之人獻燔祭
35 從擄到之地歸回的人向以色列的神獻燔祭,就是為以色列眾人獻公牛十二隻、公綿羊九十六隻、綿羊羔七十七隻,又獻公山羊十二隻做贖罪祭,這都是向耶和華焚獻的。 36 他們將王的諭旨交給王所派的總督與河西的省長,他們就幫助百姓,又供給神殿裡所需用的。
Ezra 7-8
New King James Version
The Arrival of Ezra
7 Now after these things, in the reign of (A)Artaxerxes king of Persia, Ezra the (B)son of Seraiah, (C)the son of Azariah, the son of (D)Hilkiah, 2 the son of Shallum, the son of Zadok, the son of Ahitub, 3 the son of Amariah, the son of Azariah, the son of Meraioth, 4 the son of Zerahiah, the son of Uzzi, the son of Bukki, 5 the son of Abishua, the son of Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the chief priest— 6 this Ezra came up from Babylon; and he was (E)a skilled scribe in the Law of Moses, which the Lord God of Israel had given. The king granted him all his request, (F)according to the hand of the Lord his God upon him. 7 (G)Some of the children of Israel, the priests, (H)the Levites, the singers, the gatekeepers, and (I)the Nethinim came up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes. 8 And Ezra came to Jerusalem in the fifth month, which was in the seventh year of the king. 9 On the first day of the first month he began his journey from Babylon, and on the first day of the fifth month he came to Jerusalem, (J)according to the good hand of his God upon him. 10 For Ezra had prepared his heart to (K)seek[a] the Law of the Lord, and to do it, and to (L)teach statutes and ordinances in Israel.
The Letter of Artaxerxes to Ezra
11 This is a copy of the letter that King Artaxerxes gave Ezra the priest, the scribe, expert in the words of the commandments of the Lord, and of His statutes to Israel:
To Ezra the priest, a scribe of the Law of the God of heaven:
13 I issue a decree that all those of the people of Israel and the priests and Levites in my realm, who volunteer to go up to Jerusalem, may go with you. 14 And whereas you are being sent [d]by the king and his (O)seven counselors to inquire concerning Judah and Jerusalem, with regard to the Law of your God which is in your hand; 15 and whereas you are to carry the silver and gold which the king and his counselors have freely offered to the God of Israel, (P)whose dwelling is in Jerusalem; 16 (Q)and whereas all the silver and gold that you may find in all the province of Babylon, along with the freewill offering of the people and the priests, are to be (R)freely offered for the [e]house of their God in Jerusalem— 17 now therefore, be careful to buy with this money bulls, rams, and lambs, with their (S)grain offerings and their drink offerings, and (T)offer them on the altar of the house of your God in Jerusalem.
18 And whatever seems good to you and your brethren to do with the rest of the silver and the gold, do it according to the will of your God. 19 Also the articles that are given to you for the service of the house of your God, deliver in full before the God of Jerusalem. 20 And whatever more may be needed for the house of your God, which you may have occasion to provide, pay for it from the king’s treasury.
21 And I, even I, Artaxerxes the king, issue a decree to all the treasurers who are in the region beyond the River, that whatever Ezra the priest, the scribe of the Law of the God of heaven, may require of you, let it be done diligently, 22 up to one hundred talents of silver, one hundred kors of wheat, one hundred baths of wine, one hundred baths of oil, and salt without prescribed limit. 23 Whatever [f]is commanded by the God of heaven, let it diligently be done for the [g]house of the God of heaven. For why should there be wrath against the realm of the king and his sons?
24 Also we inform you that it shall not be lawful to impose tax, tribute, or custom on any of the priests, Levites, singers, gatekeepers, Nethinim, or servants of this house of God. 25 And you, Ezra, according to your God-given wisdom, (U)set magistrates and judges who may judge all the people who are in the region beyond the River, all such as know the laws of your God; and (V)teach those who do not know them. 26 Whoever will not observe the law of your God and the law of the king, let judgment be executed speedily on him, whether it be death, or [h]banishment, or confiscation of goods, or imprisonment.
27 (W)Blessed[i] be the Lord God of our fathers, (X)who has put such a thing as this in the king’s heart, to beautify the house of the Lord which is in Jerusalem, 28 and (Y)has extended mercy to me before the king and his counselors, and before all the king’s mighty princes.
So I was encouraged, as (Z)the hand of the Lord my God was upon me; and I gathered leading men of Israel to go up with me.
Heads of Families Who Returned with Ezra
8 These are the heads of their fathers’ houses, and this is the genealogy of those who went up with me from Babylon, in the reign of King Artaxerxes: 2 of the sons of Phinehas, Gershom; of the sons of Ithamar, Daniel; of the sons of David, (AA)Hattush; 3 of the sons of Shecaniah, of the sons of (AB)Parosh, Zechariah; and registered with him were one hundred and fifty males; 4 of the sons of (AC)Pahath-Moab, Eliehoenai the son of Zerahiah, and with him two hundred males; 5 of [j]the sons of Shechaniah, Ben-Jahaziel, and with him three hundred males; 6 of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan, and with him fifty males; 7 of the sons of Elam, Jeshaiah the son of Athaliah, and with him seventy males; 8 of the sons of Shephatiah, Zebadiah the son of Michael, and with him eighty males; 9 of the sons of Joab, Obadiah the son of Jehiel, and with him two hundred and eighteen males; 10 of [k]the sons of Shelomith, Ben-Josiphiah, and with him one hundred and sixty males; 11 of the sons of (AD)Bebai, Zechariah the son of Bebai, and with him twenty-eight males; 12 of the sons of Azgad, Johanan [l]the son of Hakkatan, and with him one hundred and ten males; 13 of the last sons of Adonikam, whose names are these—Eliphelet, Jeiel, and Shemaiah—and with them sixty males; 14 also of the sons of Bigvai, Uthai and [m]Zabbud, and with them seventy males.
Servants for the Temple
15 Now I gathered them by the river that flows to Ahava, and we camped there three days. And I looked among the people and the priests, and found none of the (AE)sons of Levi there. 16 Then I sent for Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and (AF)Meshullam, leaders; also for Joiarib and Elnathan, men of understanding. 17 And I gave them a command for Iddo the chief man at the place Casiphia, and [n]I told them what they should say to [o]Iddo and his brethren the Nethinim at the place Casiphia—that they should bring us servants for the house of our God. 18 Then, by the good hand of our God upon us, they (AG)brought us a man of understanding, of the sons of Mahli the son of Levi, the son of Israel, namely Sherebiah, with his sons and brothers, eighteen men; 19 and (AH)Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, his brothers and their sons, twenty men; 20 (AI)also of the Nethinim, whom David and the leaders had appointed for the service of the Levites, two hundred and twenty Nethinim. All of them were designated by name.
Fasting and Prayer for Protection
21 Then I (AJ)proclaimed a fast there at the river of Ahava, that we might (AK)humble ourselves before our God, to seek from Him the (AL)right way for us and our little ones and all our possessions. 22 For (AM)I was ashamed to request of the king an escort of soldiers and horsemen to help us against the enemy on the road, because we had spoken to the king, saying, (AN)“The hand of our God is upon all those for (AO)good who seek Him, but His power and His wrath are (AP)against all those who (AQ)forsake Him.” 23 So we fasted and entreated our God for this, and He (AR)answered our prayer.
Gifts for the Temple
24 And I separated twelve of the leaders of the priests—Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brethren with them— 25 and weighed out to them (AS)the silver, the gold, and the articles, the offering for the house of our God which the king and his counselors and his princes, and all Israel who were present, had offered. 26 I weighed into their hand six hundred and fifty talents of silver, silver articles weighing one hundred talents, one hundred talents of gold, 27 twenty gold basins worth a thousand drachmas, and two vessels of fine polished bronze, precious as gold. 28 And I said to them, “You are (AT)holy[p] to the Lord; the articles are (AU)holy also; and the silver and the gold are a freewill offering to the Lord God of your fathers. 29 Watch and keep them until you weigh them before the leaders of the priests and the Levites and (AV)heads of the fathers’ houses of Israel in Jerusalem, in the chambers of the house of the Lord.” 30 So the priests and the Levites received the silver and the gold and the articles by weight, to bring them to Jerusalem to the house of our God.
The Return to Jerusalem
31 Then we departed from the river of Ahava on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem. And (AW)the hand of our God was upon us, and He delivered us from the hand of the enemy and from ambush along the road. 32 So we (AX)came to Jerusalem, and stayed there three days.
33 Now on the fourth day the silver and the gold and the articles were (AY)weighed in the house of our God by the hand of Meremoth the son of Uriah the priest, and with him was Eleazar the son of Phinehas; with them were the Levites, (AZ)Jozabad the son of Jeshua and Noadiah the son of Binnui, 34 with the number and weight of everything. All the weight was written down at that time.
35 The children of those who had been (BA)carried away captive, who had come from the captivity, (BB)offered burnt offerings to the God of Israel: twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, and twelve male goats as a sin offering. All this was a burnt offering to the Lord.
36 And they delivered the king’s (BC)orders to the king’s satraps and the governors in the region beyond [q]the River. So they gave support to the people and the [r]house of God.
Footnotes
- Ezra 7:10 Study
- Ezra 7:12 The original language of Ezra 7:12–26 is Aramaic.
- Ezra 7:12 Lit. and now
- Ezra 7:14 from before
- Ezra 7:16 Temple
- Ezra 7:23 Lit. is from the decree
- Ezra 7:23 Temple
- Ezra 7:26 Lit. rooting out
- Ezra 7:27 The Hebrew language resumes in Ezra 7:27.
- Ezra 8:5 So with MT, Vg.; LXX the sons of Zatho, Shechaniah
- Ezra 8:10 So with MT, Vg.; LXX the sons of Banni, Shelomith
- Ezra 8:12 Or the youngest son,
- Ezra 8:14 Or Zakkur
- Ezra 8:17 Lit. I put words in their mouths to say
- Ezra 8:17 So with Vg.; MT to Iddo his brother; LXX to their brethren
- Ezra 8:28 consecrated
- Ezra 8:36 The Euphrates
- Ezra 8:36 Temple
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
