Ездра 8
Библия, нов превод от оригиналните езици (с неканоничните книги)
Списък на сътрудниците на Ездра
8 А ето предводителите на родове и родословието на онези, които тръгнаха с мене от Вавилон при царуването на цар Артаксеркс: 2 от Финеесовите потомци – Гирсон; от Итамаровите потомци – Даниил; от Давидовите потомци – Хатуш, 3 син на Шехания; от Парошевите потомци – Захария и с него сто и петдесет мъже, вписани в родословния списък; 4 от Пахат-Моавовите потомци – Елехоенай, син на Зерахия, и с него двеста мъже; 5 от Затоевите потомци – Шехания, син на Яхазиил, и с него триста мъже; 6 от Адиновите потомци – Евед, син на Йонатан, и с него петдесет мъже; 7 от Еламовите потомци – Йешая, син на Аталия, и с него седемдесет мъже; 8 от Сафатиевите потомци – Зевадия, син на Михаил, и с него осемдесет мъже; 9 от Йоавовите потомци – Овадия, син на Йехиел, и с него двеста и осемдесет мъже; 10 от Вааниевите потомци – Шеломит, син на Йосифия, и с него сто и шестдесет мъже; 11 от Веваевите потомци – Захария, син на Бевай, и с него двадесет и осем мъже; 12 от Азгадовите потомци – Йоханан, син на Хакатан, и с него сто и десет мъже; 13 от Адоникамовите потомци – последните от тях по име са Елифелет, Йейел и Шемая, и с тях шестдесет мъже; 14 от Бигваевите потомци – Утай и Забуд, и с тях седемдесет мъже.
15 Събрах ги при реката, която тече към Ахава. Там престояхме три дена. Тогава направих преглед на народа и на свещениците, но не открих нито един от Левиевите потомци. 16 Затова повиках предводителите Елиезер, Ариел, Шемая, Елнатан, Ярив, Елнатан, Натан, Захария и Мешулам, както и Йоярив и Елнатан. Всички те бяха благоразумни мъже. 17 Тях аз изпратих до Идо, началника на местността Касифия. При това ги посъветвах какво трябва да говорят пред Идо и братята му, които служат при храма в местността Касифия, за да ни изпратят служители за дома на нашия Бог. 18 И понеже благосклонната ръка на нашия Бог ни закриляше, те ни доведоха Шеревия, благоразумен човек, потомък на Малхия, син на Левий, син на Израил, а заедно с него синовете и братята му – осемнадесет мъже. 19 С тях дойдоха Хашавия и Йешая от Мерариевите потомци с техните братя и синовете им – общо двадесет мъже, 20 както и потомците на онези, които Давид и предводителите му бяха определили за прислуга на левитите. Тези храмови слуги – двеста и двадесет на брой, бяха вече споменати поименно.
21 Там при река Ахава аз обявих ден за пост, за да се смирим пред нашия Бог и да измолим от Него благополучен път за нас, за децата си и за цялото ни имущество. 22 (A)Аз изпитвах срам да поискам от царя войска и конници да ни пазят от врагове по пътя, понеже бяхме казали на царя: „Нашият Бог закриля всички, които Го търсят, а силата и гневът Му достигат всички, които Го изоставят.“ 23 Така ние постихме и се молихме на нашия Бог за помощ и Той чу молбата ни.
24 Тогава отделих дванадесет от главните свещеници – Шеревия, Хашавия и още десет от братята им. 25 Пред тях аз претеглих среброто, златото и съдовете, които царят, съветниците, предводителите му и всички израилтяни, които се намираха там, бяха дарили за дома на нашия Бог. 26 След това им предадох претегленото: шестстотин и петдесет кюлчета сребро, сто кюлчета сребърни съдове, сто кюлчета злато, 27 двадесет златни чаши за хиляда персийски златни монети и два съда добре обработена лъскава мед, ценна като злато. 28 При това им казах: „Вие сте светиня на Господа и съдовете са светиня, защото среброто и златото са доброволен принос на Господа, Бога на вашите прадеди. 29 Бъдете бдителни и го пазете, докато го претеглите в съкровищницата на Господния храм в Йерусалим пред началниците на свещениците и левитите и пред предводителите на Израилевите родове.“ 30 И така, свещениците и левитите приеха претегленото сребро, злато и съдове, за да ги занесат в Йерусалим, в дома на Господа.
31 След това на дванадесетия ден от първия месец тръгнахме от река Ахава, за да отидем в Йерусалим. Нашият Бог ни закриляше от неприятели и от засади по пътя. 32 След като пристигнахме в Йерусалим, престояхме там три дена. 33 А на четвъртия ден среброто, златото и съдовете бяха претеглени в дома на нашия Бог пред свещеника Меремот, Уриевия син; с него беше и Елеазар, Финеесовият син, както и левитите Йозавад, Иисусовият син, и Ноадия, Винуевият син. 34 Всички предмети бяха преброени и претеглени, като същевременно беше записано и общото им тегло.
35 Тогава завърналите се от плен принесоха всеизгаряне на Израилевия Бог: дванадесет телета за целия Израил, деветдесет и шест овена, седемдесет и седем агнета и дванадесет козела в жертва за грях – всичко това за всеизгаряне на Господа. 36 И предадоха царските заповеди на царските сатрапи и градоначалниците оттатък река Ефрат и те подкрепиха народа и Божия храм.
Ezra 8
Evangelical Heritage Version
The List of Family Heads Who Returned With Ezra
8 These are the heads of their families who went up with me from Babylon during the reign of King Artaxerxes, listed according to their registration in the genealogy:
2 from the descendants of Phinehas: Gershom,
from the descendants of Ithamar: Daniel,
from the descendants of David: Hattush 3 from the sons of Shekaniah,[a]
from the descendants of Parosh: Zechariah, also registered with him in the genealogy were 150 males,
4 from the descendants of Pahath Moab: Elihoenai son of Zerahiah, and with him were 200 males,
5 from the descendants of Zattu:[b] Shekaniah son of Jahaziel, and with him were 300 males,
6 and from the descendants of Adin: Ebed son of Jonathan, and with him were 50 males,
7 and from the descendants of Elam: Jeshaiah son of Athaliah, and with him were 70 males,
8 and from the descendants of Shephatiah: Zebadiah son of Michael, and with him were 80 males,
9 from the descendants of Joab: Obadiah son of Jehiel, and with him were 218 males,
10 and from the descendants of Bani:[c] Shelomith son of Josiphiah, and with him were 160 males,
11 and from the descendants of Bebai: Zechariah son of Bebai, and with him were 28 males,
12 and from the descendants of Azgad: Jonathan son of Hakkatan, and with him were 110 males,
13 and from the descendants of Adonikam—they were the last descendants[d]—these are their names: Eliphelet, Jeiel, and Shemaiah, and with them were 60 males,
14 and from the descendants of Bigvai: Uthai and Zakkur,[e] and with him were 70 males.
The Journey to Jerusalem
15 So I gathered them together at the canal[f] that runs to Ahava, and we camped there three days. I looked over the people and the priests who were there, but I did not find any Levites among them. 16 So I sent for Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, who were leaders, and for Joiarib and Elnathan, who were teachers. 17 I sent them to Iddo, the leader serving in the place called Kasiphia, and I gave them a message to speak to Iddo and his brothers, the temple servants in the place called Kasiphia, so that they would bring us ministers for the house of our God.
18 So, since the good hand of our God was resting upon us, they brought us the following people: Sherebiah, a discerning man from the descendants of Mahli, the son of Levi, the son of Israel, along with his sons and his brothers,[g] eighteen men; 19 also Hashabiah and with him Jeshaiah from the descendants of Merari and his brothers and their sons, twenty men; 20 and from the temple servants whom David and the leaders appointed to the service of the Levites, two hundred twenty temple servants. All of them were registered by name.
21 Then I proclaimed a fast there at the Ahava Canal in order to humble ourselves before our God, to seek from him a safe journey—for us, for our children, and for all our possessions. 22 I was ashamed to ask the king for soldiers and cavalry to help protect us against enemies on the journey, because we had said to the king, “The hand of our God rests upon all who seek him, for their good, but his power and anger are against all who forsake him.” 23 So we fasted and we sought help from our God concerning this, and he granted our request.
24 Then I set apart twelve of the leading priests to be with Sherebiah and Hashabiah and ten of their brothers with them. 25 I weighed out for them the silver and the gold and the vessels—the special contribution for the house of our God, which had been contributed by the king and his advisors and officials and by all the Israelites who were present there.
26 I weighed out and placed into their hands six hundred fifty talents[h] of silver, silver vessels worth one hundred talents, one hundred talents of gold, 27 and twenty gold bowls worth one thousand darics,[i] and two finely polished bronze vessels, as precious as gold.
28 Then I said to them, “You are holy to the Lord, and the vessels are holy. The silver and the gold are a freewill offering to the Lord, the God of our fathers. 29 Guard them carefully until you weigh them again in front of the leaders of the priests and Levites and the leaders of the families[j] of Israel in Jerusalem, before placing them into the storerooms of the House of the Lord.”
30 So the priests and the Levites received the full weight of the silver and the gold and the vessels in order to bring them to Jerusalem to the house of our God.
31 Then, on the twelfth day of the first month, we set out from the Ahava Canal to go to Jerusalem. The hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of enemies and from ambushes on the way. 32 We arrived in Jerusalem and stayed there three days.
Ezra Begins His Mission
33 Then on the fourth day, in the house of our God we weighed out the silver and gold and the vessels before handing them over to Meremoth son of Uriah the priest. Also with him was Eleazar son of Phinehas, and with them were Jozabad son of Jeshua and Noadiah son of Binnui, the Levites. 34 Everything was counted and weighed, and the weight of everything was recorded at that time.
35 The exiles who had come from the captivity offered burnt offerings to the God of Israel: twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, and twelve goats for a sin offering—all offered as a burnt offering to the Lord.
36 They also delivered the king’s laws to the king’s satraps[k] and the governors of Trans-Euphrates, and they supported the people and the house of God.
Footnotes
- Ezra 8:3 It is uncertain if this phrase completes the previous verse, or if it is a new group with no personal name specified.
- Ezra 8:5 Zattu is supplied from the Greek text.
- Ezra 8:10 Bani is supplied from the Greek.
- Ezra 8:13 Or those who came later
- Ezra 8:14 The translation follows the Hebrew reading from the margin and some ancient versions. The main Hebrew reading is Zabud.
- Ezra 8:15 Literally river. Many of the “rivers of Babylon” were actually canals that ran off the Tigris and Euphrates.
- Ezra 8:18 In this list brothers may have the wider meaning of relatives or colleagues.
- Ezra 8:26 A talent is about seventy-five pounds.
- Ezra 8:27 A daric is a unit of weight that appears in post-exilic books. It is a Persian term, equal to the Greek drachma, about a third of an ounce. It is also the name of the standard Persian gold coin.
- Ezra 8:29 Literally the officials of the fathers
- Ezra 8:36 Satraps were the rulers of large provinces or groups of smaller provinces within the Persian Empire.
Copyright by © Българско библейско дружество 2013. Използвани с разрешение.
The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.