Ezra 4
Ang Dating Biblia (1905)
4 Nang mabalitaan nga ng mga kaaway ng Juda at Benjamin na ang mga anak sa pagkabihag ay nangagtatayo ng templo na ukol sa Panginoon, sa Dios ng Israel;
2 Nagsilapit nga sila kay Zorobabel, at sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang, at nangagsabi sa kanila, Papagtayuin ninyo kami na kasama ninyo: sapagka't aming hinahanap ang inyong Dios, na gaya ng inyong ginagawa; at kami ay nangaghahain sa kaniya mula ng mga kaarawan ni Esar-haddon na hari sa Asiria, na nagahon sa amin dito.
3 Nguni't si Zorobabel, at si Jesua, at ang nalabi sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ng Israel, ay nangagsabi sa kanila, Kayo'y walang ipakikialam sa amin sa pagtatayo ng isang bahay na ukol sa aming Dios; kundi kami rin na magkakasama ay aming ipagtatayo ang Panginoon, ang Dios ng Israel, gaya ng iniutos sa amin ni Ciro na hari sa Persia,
4 Nang magkagayo'y pinahina ng bayan ng lupain ang mga kamay ng bayan ng Juda, at binagabag sila sa pagtatayo.
5 At umupa ng mga tagapayo laban sa kanila, upang iurong ang kanilang akala, sa lahat ng kaarawan ni Ciro na hari sa Persia, hanggang sa paghahari ni Dario na hari sa Persia.
6 At sa paghahari ni Assuero, sa pasimula ng kaniyang paghahari, nagsisulat sila ng isang sakdal laban sa mga taga Juda at Jerusalem.
7 At sa mga kaarawan ni Artajerjes, nagsisulat si Bislam, si Mitridates, si Tabeel at ang nalabi sa kaniyang mga kasama kay Artajerjes na hari sa Persia; at ang pagkasulat ng sulat ay nasusulat ng sulat Siria, at ang laman niyaon ay wikang Siria.
8 Si Rehum na kasangguni at si Simsai na kalihim, sumulat ng isang sulat laban sa Jerusalem kay Artajerjes na hari ng ganitong paraan:
9 Nang magkagayo'y nagsisulat si Rehum na tagapayo at si Simsai na kalihim, at ang nalabi sa kanilang mga kasama; ang mga Dinaita, at ang mga Apharsacita, ang mga Tharphelita, ang mga Apharsita, ang mga Archevita, ang mga Babilonio, ang mga Susanchita, ang mga Dehaita, ang mga Elamita.
10 At ang nalabi sa mga bansa na itinawid ng dakila at marangal na si Asnappar, at inilagay sa bayan ng Samaria, at sa nalabi sa lupain, na nasa dako roon ng Ilog, at sa iba pa.
11 Ito ang salin ng sulat na kanilang ipinadala kay Artajerjes na hari: Ang iyong mga lingkod na mga lalake sa dako roon ng Ilog, at iba pa.
12 Talastasin ng hari, na ang mga Judio na nagsiahong galing sa iyo ay nagsiparoon sa amin sa Jerusalem; kanilang itinatayo ang mapanghimagsik at masamang bayan, at nayari ang mga kuta, at isinauli ang mga tatagang-baon.
13 Talastasin ngayon ng hari, na, kung ang bayang ito ay matayo, at ang mga kuta ay mayari, sila'y hindi mangagbabayad ng buwis, kabayaran, o upa, at sa wakas ay ikapapahamak ng mga hari.
14 Sapagka't aming kinakain nga ang asin ng bahay-hari, at hindi marapat sa amin na aming makita ang ikasisirang puri ng hari, kaya't kami ay nangagsugo at nangagpatotoo sa hari;
15 Upang ang pagsaliksik ay maisagawa sa aklat ng mga alaala ng iyong mga magulang: sa gayo'y iyong masusumpungan sa aklat ng mga alaala, at malalaman na ang bayang ito ay mapanghimagsik na bayan, at mapangpahamak sa mga hari at mga lalawigan, at sila'y nagsipanghimagsik doon nang unang panahon: na siyang ikinagiba ng bayang ito.
16 Aming pinatototohanan sa hari, na, kung ang bayang ito ay matayo, at ang mga kuta ay mayari, ay hindi ka magkakaroon ng bahagi sa dako roon ng Ilog sa kadahilanang ito.
17 Nang magkagayo'y nagpadala ang hari ng kasagutan kay Rehum na kasangguni, at kay Simsai na kalihim, at sa mga nalabi sa kanilang mga kasama na nagsisitahan sa Samaria, at sa nalabi sa lupain sa dako roon ng Ilog: Kapayapaan, at iba pa.
18 Ang sulat na inyong ipinadala sa amin, ay nabasa na maliwanag sa harap ko.
19 At ako'y nagpasiya, at ang pagsaliksik ay naisagawa at nasumpungan na ang bayang ito nang una ay gumawa ng panghihimagsik laban sa mga hari, at ang panghihimagsik at pagbabanta ay nagawa roon.
20 Nagkaroon naman doon ng mga may kayang hari sa Jerusalem, na nagpuno sa buong lupain sa dako roon ng Ilog; at buwis, kabayaran, at upa, ay nabayad sa kanila.
21 Magpasiya kayo ngayon na inyong patigilin ang mga taong ito, at upang ang bayang ito ay huwag matayo, hanggang sa ang pasiya ay magawa ko.
22 At kayo'y mangagingat na huwag kayong magpabaya dito: bakit ang pagkapahamak ay mangyayari sa ikapapahamak ng mga hari?
23 Nang mabasa nga ang salin ng sulat ng haring Artajerjes sa harap ni Rehum, at ni Simsai na kalihim, at ng kanilang mga kasama, sila'y nangagmadaling nagsiparoon sa Jerusalem sa mga Judio, at pinatigil nila sa pamamagitan ng lakas at kapangyarihan.
24 Nang magkagayo'y natigil ang gawa sa bahay ng Dios na nasa Jerusalem; at natigil hanggang sa ikalawang taon ng paghahari ni Dario, na hari sa Persia.
Ezra 4
New American Bible (Revised Edition)
Chapter 4
Outside Interference. 1 When the enemies of Judah and Benjamin heard that the exiles were building a temple for the Lord, the God of Israel, 2 (A)they approached Zerubbabel and the heads of ancestral houses and said to them, “Let us build with you, for we seek your God just as you do, and we have sacrificed to him since the days of Esarhaddon, king of Assyria,[a] who brought us here.” 3 But Zerubbabel, Jeshua, and the rest of the heads of ancestral houses of Israel answered them, “It is not your responsibility to build with us a house for our God, but we alone must build it for the Lord, the God of Israel, as Cyrus king of Persia has commanded us.” 4 Thereupon the local inhabitants[b] discouraged the people of Judah and frightened them off from building. 5 They also bribed counselors to work against them and to frustrate their plans during all the years of Cyrus, king of Persia, and even into the reign of Darius,[c] king of Persia.
Later Hostility. 6 In the reign of Ahasuerus,[d] at the beginning of his reign, they prepared a written accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem.
7 [e]Again, in the time of Artaxerxes, Tabeel and the rest of his fellow officials, in concert with Mithredath, wrote to Artaxerxes, king of Persia. The document was written in Aramaic and was accompanied by a translation.
8 [f]Then Rehum, the governor, and Shimshai, the scribe, wrote the following letter against Jerusalem to King Artaxerxes: 9 “Rehum, the governor, Shimshai, the scribe, and their fellow officials, judges, legates, and agents from among the Persians, Urukians, Babylonians, Susians (that is, Elamites), 10 and the other peoples whom the great and illustrious Osnappar[g] transported and settled in the city of Samaria and elsewhere in the province West-of-Euphrates, as follows….” 11 This is a copy of the letter that they sent to him:
“To King Artaxerxes, your servants, the men of West-of-Euphrates, as follows: 12 Let it be known to the king that the Jews who came up from you to us have arrived at Jerusalem and are now rebuilding this rebellious and evil city. They are completing its walls, and the foundations have already been laid. 13 Now let it be known to the king that if this city is rebuilt and its walls completed, they will no longer pay taxes, tributes, or tolls; eventually the throne will be harmed. 14 Now, since we eat the salt of the palace[h] and it is not fitting for us to look on while the king is being dishonored, we have sent this message to inform the king, 15 so that inquiry may be made in the historical records of your fathers. In the historical records you will discover and verify that this is a rebellious city, harmful to kings and provinces; its people have been acting seditiously there since ancient times. That is why this city was destroyed. 16 We therefore inform the king, that if this city is rebuilt and its walls completed again, you will thereupon not have a portion in the province West-of-Euphrates.”
17 The king sent this answer: “To Rehum, the governor, Shimshai, the scribe, and their fellow officials living in Samaria and elsewhere in the province West-of-Euphrates, greetings: 18 The communication which you sent us has been read in translation in my presence. 19 When at my command inquiry was made, it was verified that from ancient times this city has risen up against kings and that rebellion and sedition have been fostered there. 20 Powerful kings once ruled in Jerusalem who controlled all West-of-Euphrates, and taxes, tributes, and tolls were paid to them. 21 Give orders, therefore, to stop these men. This city may not be rebuilt until a further decree has been issued by me. 22 Take care that you do not neglect this matter. Why should evil increase to harm the throne?”
23 (B)As soon as a copy of King Artaxerxes’ letter had been read before Rehum, the governor, Shimshai, the scribe, and their fellow officials, they immediately went to the Jews in Jerusalem and stopped their work by force of arms. 24 As a result, work on the house of God in Jerusalem ceased. This interruption lasted until the second year of the reign of Darius,[i] king of Persia.
Footnotes
- 4:2 Esarhaddon, king of Assyria: the enemies represent themselves as descendants of foreigners forcibly resettled in the Samaria region after the incorporation of the Northern Kingdom into the Assyrian empire (722 B.C.; cf. 2 Kgs 17:24). We have no record of a settlement under Esarhaddon (681–669 B.C.); the Aramaic source (Ezr 4:10) refers to a different resettlement under Osnappar/Ashurbanipal (668–627 B.C.).
- 4:4 Local inhabitants: lit., “the people of the land.”
- 4:5 Darius: Darius I (522–486 B.C.). The Temple-building narrative continues in v. 24. In between (vv. 6–23) is a series of notices about opposition to the returned exiles voiced at the Persian court in the early fifth century B.C., after the Temple had been built.
- 4:6 Ahasuerus: Xerxes (486–465 B.C.); the early years of his reign were occupied with revolts in several parts of the empire.
- 4:7 There is a note placed in the original text to indicate a change from Hebrew to Aramaic. The Aramaic section beginning here ends with 6:18; in 7:12–26 a royal letter is cited in Aramaic.
- 4:8–23 The letter to Artaxerxes I (465–424 B.C.) deals with the building of the fortification walls of Jerusalem, not the building of the Temple. The interruption of the work on the city wall some time before 445 B.C. was the occasion for the arrival of Nehemiah in the province (Neh 1:1–4; 2:1–5).
- 4:10 Osnappar: probably Ashurbanipal; see note on 4:2.
- 4:14 Eat the salt of the palace: the idiom signifies sharing in the benefits of the palace.
- 4:24 The second year…of Darius: that is, 520 B.C.; it marks the beginning of the successful restoration of the Temple, completed within the five years following (5:1–6:18).
Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.