Ezra 3
New Revised Standard Version Updated Edition
Worship Restored at Jerusalem
3 When the seventh month came and the Israelites were in their[a] towns, the people gathered together as one in Jerusalem.(A) 2 Then Jeshua son of Jozadak with his fellow priests and Zerubbabel son of Shealtiel with his kin set out to build the altar of the God of Israel, to offer burnt offerings on it, as prescribed in the law of Moses the man of God.(B) 3 They set up the altar on its foundation because they were in dread of the people of the lands, and they offered burnt offerings upon it to the Lord, morning and evening.(C) 4 And they kept the Festival of Booths,[b] as prescribed, and offered the daily burnt offerings by number according to the ordinance, as required for each day,(D) 5 and after that the regular burnt offerings, the offerings at the new moon and at all the sacred festivals of the Lord, and the offerings of everyone who made a freewill offering to the Lord. 6 From the first day of the seventh month they began to offer burnt offerings to the Lord. But the foundation of the temple of the Lord was not yet laid. 7 So they gave money to the masons and the carpenters, and food, drink, and oil to the Sidonians and the Tyrians to bring cedar trees from Lebanon to the sea, to Joppa, according to the grant that they had from King Cyrus of Persia.(E)
Foundation Laid for the Temple
8 In the second year after their arrival at the house of God at Jerusalem, in the second month, Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua son of Jozadak made a beginning, together with the rest of their people, the priests and the Levites and all who had come to Jerusalem from the captivity. They appointed the Levites from twenty years old and up to have the oversight of the work on the house of the Lord.(F) 9 And Jeshua with his sons and his kin, and Kadmiel and his sons, Binnui and Hodaviah,[c] along with the sons of Henadad, the Levites, their sons and kin, together took charge of the workers in the house of God.(G)
10 When the builders laid the foundation of the temple of the Lord, the priests in their vestments were stationed to praise the Lord with trumpets, and the Levites, the sons of Asaph, with cymbals, according to the directions of King David of Israel;(H) 11 and they sang responsively, praising and giving thanks to the Lord,
“For he is good,
for his steadfast love endures forever toward Israel.”
And all the people responded with a great shout when they praised the Lord because the foundation of the house of the Lord had been laid.(I) 12 But many of the priests and Levites and heads of families, old people who had seen the first house on its foundations, wept with a loud voice when they saw this house, though many shouted aloud for joy, 13 so that the people could not distinguish the sound of the joyful shout from the sound of the people’s weeping, for the people shouted so loudly that the sound was heard far away.
Esra 3
Svenska Folkbibeln
Offrandet börjar på nytt
3 När sjunde månaden[a] kom och Israels barn bodde i sina städer, samlades folket som en man i Jerusalem.
2 Jesua, Josadaks son, och hans bröder, prästerna, och Serubbabel, Sealtiels son, och hans bröder, började bygga Israels Guds altare för att offra brännoffer där, så som det var föreskrivet i gudsmannen Moses lag. 3 De uppförde altaret på dess plats, eftersom de var rädda för folken som bodde där i landet. På altaret offrade de brännoffer åt Herren, morgonens och aftonens brännoffer. 4 De firade lövhyddohögtiden, som det var föreskrivet och offrade brännoffer varje dag till ett bestämt antal. 5 Sedan offrade de det dagliga brännoffret och de offer som hörde till nymånaderna och till alla Herrens övriga helgade högtider, och alla de offer som de frivilligt bar fram åt Herren. 6 Den första dagen i sjunde månaden började de offra brännoffer åt Herren, innan grunden till Herrens tempel ännu var lagd.
Grunden till templet läggs
7 De gav pengar åt stenhuggare och snickare och även matvaror, dryckesvaror och olja till sidonierna och tyrierna, för att dessa sjövägen skulle föra cederträ från Libanon till Jafo i enlighet med det tillstånd som den persiske kungen Koresh hade givit dem. 8 I det andra årets andra månad,[b] sedan de hade kommit till Guds hus i Jerusalem, sattes arbetet igång av Serubbabel, Sealtiels son, och av Jesua, Josadaks son, och deras övriga bröder, prästerna och leviterna, och av alla dem som hade kommit till Jerusalem från fångenskapen. Det började med att de anställde de leviter som var tjugo år gamla eller mer till att leda arbetet på Herrens hus. 9 Jesua med sina söner och bröder och Kadmiel med sina söner, Juda söner, så även Henadads söner med sina söner och bröder, leviterna, åtog sig som en man att ha uppsikt över dem som arbetade på Guds hus.
10 När byggnadsarbetarna lade grunden till Herrens tempel, intog prästerna sina platser i ämbetsskrud och med trumpeter. Tillsammans med leviterna, Asafs söner, prisade de Herren med cymbaler efter den anvisning Israels kung David hade givit. 11 De sjöng lov och pris till Herren: "Han är god, hans nåd mot Israel varar i evighet." Hela folket jublade högt och prisade Herren för att grunden till Herrens hus var lagd. 12 Men många av prästerna och leviterna och huvudmännen för familjerna, de gamla som hade sett det förra huset, grät högt när de såg grunden läggas till detta hus. Många andra jublade och var så glada att de ropade med hög röst. 13 Man kunde inte skilja mellan det högljudda, glada jubelropet och folkets högljudda gråt, ty folket ropade så högt att ljudet hördes vida omkring.
New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.
1996, 1998 by Stiftelsen Svenska Folkbibeln