Add parallel Print Page Options

La destrucción de Jerusalén predicha

»Y tú, hijo de hombre, toma una espada afilada; tómala y hazla pasar sobre tu cabeza y sobre tu barba(A) como navaja de barbero. Toma luego una balanza(B) y divide el pelo cortado. Una tercera parte del pelo lo quemarás a fuego en medio de la ciudad cuando terminen los días del sitio(C). Tomarás otra tercera parte y golpearás con la espada alrededor de la ciudad; y la otra tercera parte la esparcirás al viento. Entonces Yo desenvainaré la espada detrás de ellos(D). Toma también de allí unos pocos de los pelos y átalos en la orla de tu manto[a]. Toma otra vez algunos de ellos, échalos en medio del fuego, y quémalos en el fuego. De ahí saldrá el fuego hacia toda la casa de Israel. Así dice el Señor Dios: “Esta es Jerusalén(E). Yo la coloqué en el centro de las naciones(F) y de los territorios a su alrededor. Pero ella se ha rebelado contra Mis ordenanzas con más impiedad que las naciones, y contra Mis estatutos más que los territorios alrededor de ella; porque ha desechado Mis ordenanzas y no han andado en Mis estatutos(G)”.

»Por tanto, así dice el Señor Dios: “Porque la rebelión de ustedes es mayor que la de las naciones que los rodean, y no han andado en Mis estatutos ni observado Mis ordenanzas(H), ni tampoco han observado las ordenanzas de las naciones que los rodean”, por eso, así dice el Señor Dios: “Yo, Yo mismo, estoy contra ti, y ejecutaré juicios(I) en medio de ti a la vista de las naciones(J). Y haré en ti lo que no he hecho y lo que no volveré a hacer jamás a causa de todas tus abominaciones(K). 10 Por eso, los padres se comerán a sus hijos(L) en medio de ti, y los hijos se comerán a sus padres; ejecutaré juicios en ti y esparciré cuantos te queden a todos los vientos(M).

11 ”Por tanto, ¡vivo Yo!”, declara el Señor Dios, “que por haber profanado Mi santuario con todos tus ídolos detestables y con todas tus abominaciones(N), Yo me retiraré, Mi ojo no tendrá piedad y tampoco perdonaré(O). 12 Una tercera parte de ti morirá de pestilencia o será consumida por el hambre en medio de ti, otra tercera parte caerá a espada alrededor de ti(P) y la otra tercera parte esparciré a todos los vientos, y Yo desenvainaré la espada tras ellos(Q).

13 ”Se desahogará Mi ira, saciaré en ellos Mi furor y me vengaré(R); entonces sabrán que Yo, el Señor, he hablado en Mi celo cuando desahogue Mi furor contra ellos(S). 14 Te haré desolación y oprobio entre las naciones que te rodean, a los ojos de todos los que pasen(T). 15 Y serás oprobio, escarnio, advertencia y objeto de horror para las naciones que te rodean, cuando haga juicios contra ti(U) con ira, furor y terribles reprensiones. Yo, el Señor, he hablado(V). 16 Cuando envíe contra ellos las saetas mortíferas del hambre para destrucción, las cuales enviaré para destruirlos, entonces también aumentaré el hambre sobre ustedes y romperé la provisión de pan. 17 Enviaré también sobre ti hambre y fieras, y te dejarán sin hijos(W). La plaga y la sangre pasarán por ti(X), y mandaré sobre ti la espada. Yo, el Señor, he hablado”».

Footnotes

  1. 5:3 Lit. en tus bordes.

God’s Razor of Judgment

“Now, son of man, take a sharp sword and use it as a barber’s razor(A) to shave(B) your head and your beard.(C) Then take a set of scales and divide up the hair. When the days of your siege come to an end, burn(D) a third(E) of the hair inside the city. Take a third and strike it with the sword all around the city. And scatter a third to the wind.(F) For I will pursue them with drawn sword.(G) But take a few hairs and tuck them away in the folds of your garment.(H) Again, take a few of these and throw them into the fire(I) and burn them up. A fire will spread from there to all Israel.

“This is what the Sovereign Lord says: This is Jerusalem, which I have set in the center of the nations, with countries all around her.(J) Yet in her wickedness she has rebelled against my laws and decrees more than the nations and countries around her. She has rejected my laws and has not followed my decrees.(K)

“Therefore this is what the Sovereign Lord says: You have been more unruly than the nations around you and have not followed my decrees or kept my laws. You have not even[a] conformed to the standards of the nations around you.(L)

“Therefore this is what the Sovereign Lord says: I myself am against you, Jerusalem, and I will inflict punishment on you in the sight of the nations.(M) Because of all your detestable idols, I will do to you what I have never done before and will never do again.(N) 10 Therefore in your midst parents will eat their children, and children will eat their parents.(O) I will inflict punishment on you and will scatter all your survivors to the winds.(P) 11 Therefore as surely as I live,(Q) declares the Sovereign(R) Lord, because you have defiled my sanctuary(S) with all your vile images(T) and detestable practices,(U) I myself will shave you; I will not look on you with pity or spare you.(V) 12 A third of your people will die of the plague or perish by famine inside you; a third will fall by the sword outside your walls; and a third I will scatter to the winds(W) and pursue with drawn sword.(X)

13 “Then my anger will cease and my wrath(Y) against them will subside, and I will be avenged.(Z) And when I have spent my wrath on them, they will know that I the Lord have spoken in my zeal.(AA)

14 “I will make you a ruin and a reproach among the nations around you, in the sight of all who pass by.(AB) 15 You will be a reproach(AC) and a taunt, a warning(AD) and an object of horror to the nations around you when I inflict punishment on you in anger and in wrath and with stinging rebuke.(AE) I the Lord have spoken.(AF) 16 When I shoot at you with my deadly and destructive arrows of famine, I will shoot to destroy you. I will bring more and more famine upon you and cut off your supply of food.(AG) 17 I will send famine and wild beasts(AH) against you, and they will leave you childless. Plague and bloodshed(AI) will sweep through you, and I will bring the sword against you. I the Lord have spoken.(AJ)

Footnotes

  1. Ezekiel 5:7 Most Hebrew manuscripts; some Hebrew manuscripts and Syriac You have

(A) ”Människobarn, ta ett skarpt svärd och använd det som rakkniv och raka[a] ditt huvud och skägg med det. Ta sedan en våg och dela upp håret. En tredjedel ska du bränna upp i eld mitt i staden när belägringsdagarna är slut. En tredjedel ska du ta och slå med svärdet runt omkring staden, och en tredjedel ska du strö ut för vinden, för jag ska låta ett svärd dra ut efter dem. (B) Men några få hårstrån ska du ta undan och knyta in i flikarna på din mantel. Av dessa strån ska du sedan kasta några i elden och bränna upp dem. Från dem ska en eld gå ut över hela Israels folk.

Så säger Herren Gud: Detta är Jerusalem som jag har satt mitt ibland hednafolken med länder runt omkring. (C) Men staden har i sin ondska gjort uppror mot mina bud mer än folken, och mot mina stadgar mer än länderna runt omkring, för de har förkastat mina bud och inte följt mina stadgar. (D) Därför säger Herren Gud så: Ni har varit värre än hednafolken runt omkring er och inte levt efter mina lagar och inte följt mina bud. Ni har inte ens följt lagarna hos de folk som bor runt omkring er.

Därför säger Herren Gud så: Se, jag, jag själv är emot dig. Jag ska verkställa min dom mitt ibland er inför ögonen på folken. (E) För dina vidrigheters skull ska jag göra med dig vad jag aldrig förr har gjort och aldrig mer ska göra. 10 (F) Därför ska föräldrar hos dig äta sina barn, och barn sina föräldrar. Jag ska verkställa min dom mot dig, och alla som blir kvar av dig ska jag strö ut för vinden. 11 (G) Så sant jag lever, säger Herren Gud: Därför att du har orenat min helgedom med alla dina vidrigheter och alla dina avgudar, ska jag rensa bort dig. Jag ska inte visa skonsamhet eller medlidande. 12 (H) En tredjedel av dig ska dö av pest och förgås av hunger. En tredjedel ska falla för svärd runt omkring dig. En tredjedel ska jag strö ut för vinden och låta ett svärd dra ut efter dem. 13 (I) Min vrede ska bli uttömd, och jag ska släcka min harm på dem och så få min hämnd. De ska inse att jag, Herren, har talat i min lidelse när jag tömmer min vrede över dem.

14 (J) Jag ska låta dig bli en ödemark och en skam bland folken runt omkring dig, inför alla som går förbi. 15 Du ska bli till skam och hån, till varning och skräck för folken runt omkring dig, när jag håller dom med vrede och harm och svåra straff. Jag, Herren, har talat. 16 (K) När jag sänder hungerns onda pilar, fördärvets pilar, då sänder jag dem för att fördärva er. Jag ska låta er hunger bli allt värre och förstöra livsuppehället för er. 17 (L) Och jag ska sända över er svält och vilda djur, som ska döda era barn. Pest och blodsutgjutelse ska drabba dig, och svärd ska jag låta komma över dig. Jag, Herren, har talat.”

Footnotes

  1. 5:1 raka   Uttryck för sorg (Job 1:20, Jes 15:2, Mika 1:16), normalt inte tillåtet för en präst (3 Mos 21:5). Håret var en symbol för livskraft (Dom 16:17). Jfr Jer 7:29.