Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

A Desecrated Temple

In the sixth year, in the sixth month, on the fifth of the month,[a] as I was sitting in my house with the elders of Judah sitting in front of me, the hand[b] of the Sovereign Lord seized me.[c] As I watched, I noticed[d] a form that appeared to be a man.[e] From his waist downward was something like fire,[f] and from his waist upward something like a brightness,[g] like an amber glow.[h] He stretched out the form[i] of a hand and grabbed me by a lock of hair on my head. Then a wind[j] lifted me up between the earth and sky and brought me to Jerusalem by divine visions, to the door of the inner gate that faces north where the statue[k] that provokes to jealousy was located. Then I perceived that the glory of the God of Israel was there, as in the vision I had seen earlier in the valley.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Ezekiel 8:1 tc The LXX reads “In the sixth year, in the fifth month, on the fifth of the month.” sn In the sixth year, in the sixth month, on the fifth of the month would be September 17, 592 b.c., about fourteen months after the initial vision.
  2. Ezekiel 8:1 tn Or “power.” sn Hand in the OT can refer metaphorically to power, authority, or influence. In Ezekiel God’s hand being on the prophet is regularly associated with communication or a vision from God (3:14, 22; 8:1; 37:1; 40:1).
  3. Ezekiel 8:1 tn Heb “fell upon me there,” that is, God’s influence came over him.
  4. Ezekiel 8:2 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb (so also throughout the chapter).
  5. Ezekiel 8:2 tc The MT reads “fire” rather than “man,” the reading of the LXX. The nouns are very similar in Hebrew.
  6. Ezekiel 8:2 tc The MT reads: “what appeared to be his waist and downwards was fire.” The LXX omits “what appeared to be,” reading: “from his waist to below was fire.” Suggesting that “like what appeared to be” belongs before “fire,” D. I. Block (Ezekiel [NICOT], 1:277) points out the resulting poetic symmetry of form with the next line, as followed in the translation here.
  7. Ezekiel 8:2 tc The LXX omits “like a brightness.”
  8. Ezekiel 8:2 tn See Ezek 1:4.
  9. Ezekiel 8:3 tn The Hebrew term is normally used as an architectural term in describing the pattern of the tabernacle or temple or a representation of it (see Exod 25:8; 1 Chr 28:11).
  10. Ezekiel 8:3 tn Or “spirit.” See note on “wind” in 2:2.
  11. Ezekiel 8:3 tn Or “image.”

Visions of Abominations in the Sanctuary

Now it happened in the sixth year, on the fifth day of the sixth month, as I was sitting in my house with the elders of Judah sitting before me, that the hand of Lord Yahweh fell on me there. Then I looked, and behold, a likeness as the appearance of [a]one on fire; from His loins and downward there was the (A)appearance of fire, and from His loins and upward the appearance of brightness, like (B)the gleam of [b]glowing metal. He sent forth the form of a hand and took me by a lock of my head; and the (C)Spirit lifted me up between earth and heaven and brought me in the visions of God to Jerusalem, to the entrance of the [c]north gate of the inner court, where the seat of the figure of jealousy, which (D)provokes to jealousy, was located. And behold, the (E)glory of the God of Israel was there, like the appearance which I saw in the plain.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Ezekiel 8:2 Lit fire; Gr a man
  2. Ezekiel 8:2 Or electrum
  3. Ezekiel 8:3 Lit facing north