Ezekiel 8
King James Version
8 And it came to pass in the sixth year, in the sixth month, in the fifth day of the month, as I sat in mine house, and the elders of Judah sat before me, that the hand of the Lord God fell there upon me.
2 Then I beheld, and lo a likeness as the appearance of fire: from the appearance of his loins even downward, fire; and from his loins even upward, as the appearance of brightness, as the colour of amber.
3 And he put forth the form of an hand, and took me by a lock of mine head; and the spirit lifted me up between the earth and the heaven, and brought me in the visions of God to Jerusalem, to the door of the inner gate that looketh toward the north; where was the seat of the image of jealousy, which provoketh to jealousy.
4 And, behold, the glory of the God of Israel was there, according to the vision that I saw in the plain.
5 Then said he unto me, Son of man, lift up thine eyes now the way toward the north. So I lifted up mine eyes the way toward the north, and behold northward at the gate of the altar this image of jealousy in the entry.
6 He said furthermore unto me, Son of man, seest thou what they do? even the great abominations that the house of Israel committeth here, that I should go far off from my sanctuary? but turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations.
7 And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall.
8 Then said he unto me, Son of man, dig now in the wall: and when I had digged in the wall, behold a door.
9 And he said unto me, Go in, and behold the wicked abominations that they do here.
10 So I went in and saw; and behold every form of creeping things, and abominable beasts, and all the idols of the house of Israel, pourtrayed upon the wall round about.
11 And there stood before them seventy men of the ancients of the house of Israel, and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan, with every man his censer in his hand; and a thick cloud of incense went up.
12 Then said he unto me, Son of man, hast thou seen what the ancients of the house of Israel do in the dark, every man in the chambers of his imagery? for they say, the Lord seeth us not; the Lord hath forsaken the earth.
13 He said also unto me, Turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations that they do.
14 Then he brought me to the door of the gate of the Lord's house which was toward the north; and, behold, there sat women weeping for Tammuz.
15 Then said he unto me, Hast thou seen this, O son of man? turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations than these.
16 And he brought me into the inner court of the Lord's house, and, behold, at the door of the temple of the Lord, between the porch and the altar, were about five and twenty men, with their backs toward the temple of the Lord, and their faces toward the east; and they worshipped the sun toward the east.
17 Then he said unto me, Hast thou seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have returned to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose.
18 Therefore will I also deal in fury: mine eye shall not spare, neither will I have pity: and though they cry in mine ears with a loud voice, yet will I not hear them.
Ezekiel 8
English Standard Version
Abominations in the Temple
8 (A)In the sixth year, in the sixth month, on the fifth day of the month, (B)as I sat in my house, with (C)the elders of Judah sitting before me, (D)the hand of the Lord God fell upon me there. 2 Then I looked, and behold, (E)a form that had the appearance of a man.[a] (F)Below what appeared to be his waist was fire, and above his waist was something like the appearance of brightness, like (G)gleaming metal.[b] 3 He (H)put out the form of a hand and took me by a lock of my head, and the Spirit lifted me up (I)between earth and heaven and (J)brought me in (K)visions of God to Jerusalem, (L)to the entrance of the gateway of the inner court that faces north, (M)where was the seat of the (N)image of jealousy, (O)which provokes to jealousy. 4 And behold, (P)the glory of the God of Israel was there, like the vision that I saw (Q)in the valley.
5 Then he said to me, (R)“Son of man, lift up your eyes now toward the north.” So I lifted up my eyes toward the north, and behold, north of (S)the altar gate, in the entrance, was this (T)image of jealousy. 6 And he said to me, “Son of man, (U)do you see what they are doing, (V)the great abominations that the house of Israel are committing here, (W)to drive me far from my sanctuary? But you will see still greater abominations.”
7 And he brought me to the entrance of the court, and when I looked, behold, there was a hole in the wall. 8 Then he said to me, “Son of man, (X)dig in the wall.” So I dug in the wall, and behold, there was an entrance. 9 And he said to me, “Go in, and see (Y)the vile abominations that they are committing here.” 10 So I went in and saw. And there, (Z)engraved on the wall all around, was (AA)every form of (AB)creeping things and loathsome beasts, and all the idols of the house of Israel. 11 And before them stood (AC)seventy men of (AD)the elders of the house of Israel, with Jaazaniah the son of (AE)Shaphan standing among them. Each had his censer in his hand, and (AF)the smoke of the cloud of incense went up. 12 Then he said to me, “Son of man, have you seen what the elders of the house of Israel are doing (AG)in the dark, each (AH)in his room of pictures? For they say, (AI)‘The Lord does not see us, the Lord has forsaken the land.’” 13 He said also to me, (AJ)“You will see still greater abominations that they commit.”
14 Then he brought me to (AK)the entrance of the north gate of the house of the Lord, and behold, there sat women weeping for Tammuz. 15 Then he said to me, “Have you seen this, O (AL)son of man? (AM)You will see still greater abominations than these.”
16 And he brought me into (AN)the inner court of the house of the Lord. And behold, at the entrance of the temple of the Lord, (AO)between the (AP)porch and (AQ)the altar, were about twenty-five men, (AR)with their backs to the temple of the Lord, and their faces toward the east, worshiping (AS)the sun toward the east. 17 Then he said to me, “Have you seen this, O (AT)son of man? Is it too light a thing for the house of Judah to commit (AU)the abominations that they commit here, that (AV)they should fill the land with violence and (AW)provoke me still further to anger? Behold, they put the branch to their[c] nose. 18 Therefore (AX)I will act in wrath. (AY)My eye will not spare, nor will I have pity. (AZ)And though they cry in my ears with a loud voice, I will not hear them.”
Footnotes
- Ezekiel 8:2 By revocalization (compare Septuagint); Hebrew of fire
- Ezekiel 8:2 Or amber
- Ezekiel 8:17 Or my
以西結書 8
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
聖城中的可憎之事
8 第六年六月五日,我正在家中與猶大的眾長老同坐,主耶和華的能力降在我身上。 2 我觀看,只見有一位形狀像人,祂的腰部以下像火,腰部以上像閃亮的金屬。 3 祂好像伸出一隻手,抓住我的頭髮。在異象中,靈把我舉到天地之間,將我帶到耶路撒冷聖殿內院的北門,那裡供奉著惹耶和華憤恨的神像。 4 我忽然看見那裡有以色列上帝的榮耀,跟我在平原所見的一樣。
5 祂對我說:「人子啊,你舉目北望。」於是,我舉目朝北一望,見在祭壇門的北面有惹耶和華憤恨的神像。 6 祂又對我說:「人子啊,你看見以色列人的所作所為了嗎?他們在這裡行那些極其可憎的事,以致我遠離我的聖所。你會看到更可憎的事。」
7 祂帶我到院子的門口,我看見牆上有一個洞。 8 祂對我說:「人子啊,你挖這牆。」我挖開牆後,看見一道門。 9 祂對我說:「你進去看看他們在這裡做的邪惡可憎的事吧。」 10 我進去後,看見四周的牆上畫滿了各種爬蟲、可憎的獸類和以色列人拜的神像。 11 神像前面站著以色列的七十個長老,沙番的兒子雅撒尼亞也在當中,他們每人手中都拿著香爐,煙霧繚繞。 12 祂又對我說:「人子啊,你看見以色列的長老在自己藏神像的房間裡暗中所做的了嗎?他們說,『耶和華看不見我們,祂已經拋棄了這片土地。』」 13 祂繼續說:「你會看到他們做更可憎的事。」
14 祂帶我來到耶和華的殿外院的北門,看見一些婦女坐在那裡為搭模斯神像哭泣。 15 祂對我說:「人子啊,你看見了嗎?你會看到更可憎的事。」
16 祂帶我來到耶和華殿的內院,在殿門口,走廊和祭壇中間約有二十五個人背向耶和華的殿,面向東方朝拜太陽。 17 祂又對我說:「人子啊,你看見了嗎?猶大人的這些可憎行徑還算小事嗎?他們到處行殘暴之事,再三惹我發怒,手拿樹枝舉向鼻前祭拜偶像。 18 因此,我必憤怒地對待他們,我必不顧惜他們,也不憐憫他們,即使他們大聲向我呼求,我也不聽。」
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
