Ezekiel 8:17-18
New English Translation
17 He said to me, “Do you see, son of man? Is it a trivial thing that the house of Judah commits these abominations they are practicing here? For they have filled the land with violence and provoked me to anger still further. Look, they are putting the branch to their nose![a] 18 Therefore I will act with fury! My eye will not pity them nor will I spare[b] them. When they have shouted in my ears, I will not listen to them.”
Read full chapterFootnotes
- Ezekiel 8:17 tn It is not clear what the practice of “holding a branch to the nose” indicates. A possible parallel is the Syrian relief of a king holding a flower to his nose as he worships the stars (ANEP 281). See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 1:145-46. The LXX glosses the expression as “Behold, they are like mockers.”
- Ezekiel 8:18 tn The meaning of the Hebrew term is primarily emotional: “to pity,” which in context implies an action, as in being moved by pity in order to spare them from the horror of their punishment.
Ezekiel 8:17-18
New International Version
17 He said to me, “Have you seen this, son of man? Is it a trivial matter for the people of Judah to do the detestable things(A) they are doing here? Must they also fill the land with violence(B) and continually arouse my anger?(C) Look at them putting the branch to their nose! 18 Therefore I will deal with them in anger;(D) I will not look on them with pity(E) or spare them. Although they shout in my ears, I will not listen(F) to them.”
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
