Ezekiel 7
Legacy Standard Bible
The Pitiless Wrath of Yahweh
7 Moreover, the word of Yahweh came to me saying, 2 “Now as for you, son of man, thus says Lord Yahweh to the land of Israel, ‘An (A)end! The end is coming on the four corners of the earth. 3 Now the end is upon you, and I will send My anger against you; I will judge you according to your ways and put all your abominations upon you. 4 For My eye will have no pity on you, nor will I spare you, but I will (B)put your ways upon you, and your abominations will be among you; then you will (C)know that I am Yahweh!’
5 “Thus says Lord Yahweh, ‘A (D)calamitous evil, a unique calamitous evil, behold, it is coming! 6 An end has come; the end has come! It has (E)awakened against you; behold, it is coming! 7 Your doom has come to you, O inhabitant of the land. The (F)time has come; the (G)day is near—confusion rather than joyful shouting on the mountains. 8 Now it is near when I will (H)pour out My wrath on you and spend My anger against you and (I)judge you according to your ways and put on you all your abominations. 9 My eye will show no pity, nor will I spare. I will give to you according to your ways, while your abominations are among you; then you will know that I, Yahweh, do the striking.
10 ‘Behold, the day! Behold, it is coming! Your doom has gone forth; the (J)rod has blossomed; arrogance has budded. 11 Violence [a]has grown into a rod of (K)wickedness. None of them shall remain, none of their multitude, none of their (L)moaning, nor anything eminent among them. 12 The (M)time has come; the day has arrived. Let not the (N)buyer be glad nor the seller mourn; for (O)wrath is against all their multitude. 13 Indeed, the seller will not (P)return to himself [b]what he sold as long as [c]they both live; for the vision regarding all their multitude will not return empty, nor will any of them strengthen his life by his iniquity.
14 ‘They have (Q)blown the trumpet and made everything ready, but no one is going to the battle, for My wrath is against all [d]their multitude. 15 The (R)sword is outside, and the plague and the famine are inside. He who is in the field will die by the sword; famine and the plague will also devour those in the city. 16 Even when their survivors (S)escape, they will be on the mountains like (T)doves of the valleys, all of them (U)moaning, each over his own iniquity. 17 All (V)hands will hang limp, and all knees will [e]become like water. 18 They will (W)gird themselves with sackcloth, and (X)horror will cover them; and shame will be on all faces and (Y)baldness on all their heads. 19 They will (Z)throw their silver into the streets, and their gold will become an impure thing; their (AA)silver and their gold will not be able to deliver them in the day of the fury of Yahweh. They cannot satisfy their soul, nor can they fill their stomachs, for their iniquity has become an occasion of stumbling.
The Temple Profaned
20 They [f]transformed the beauty of His ornaments into pride, and (AB)they made the images of their abominations and their detestable things with it; therefore I will make it an impure thing to them. 21 I will give it into the hands of the (AC)foreigners as plunder and to the wicked of the earth as spoil, and they will profane it. 22 I will also turn My (AD)face from them, and they will profane My secret place; then robbers will enter and profane it.
23 ‘(AE)Make the chain, for the land is full of (AF)judgments that promote bloodshed, and the city is (AG)full of violence. 24 Therefore, I will bring the most evil of the (AH)nations, and they will possess their houses. I will also make the (AI)pride of the strong ones cease, and their (AJ)holy places will be profaned. 25 Anguish has come, and they will seek (AK)peace, but there will be none. 26 (AL)Disaster will come upon disaster, and (AM)report will be added to report; then they will seek a (AN)vision from a prophet, but the (AO)law will be lost from the priest and (AP)counsel from the elders. 27 The king will mourn, the prince will be (AQ)clothed with desolation, and the hands of the people of the land will be dismayed. According to their way I will deal with them, and by their judgments I will judge them. And they will know that I am Yahweh.’”
Footnotes
- Ezekiel 7:11 Lit has risen
- Ezekiel 7:13 His inherited land; lit thing sold
- Ezekiel 7:13 Lit their life among the living ones
- Ezekiel 7:14 Lit her
- Ezekiel 7:17 Lit run with water
- Ezekiel 7:20 Lit set
Ezekiel 7
King James Version
7 Moreover the word of the Lord came unto me, saying,
2 Also, thou son of man, thus saith the Lord God unto the land of Israel; An end, the end is come upon the four corners of the land.
3 Now is the end come upon thee, and I will send mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways, and will recompense upon thee all thine abominations.
4 And mine eye shall not spare thee, neither will I have pity: but I will recompense thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee: and ye shall know that I am the Lord.
5 Thus saith the Lord God; An evil, an only evil, behold, is come.
6 An end is come, the end is come: it watcheth for thee; behold, it is come.
7 The morning is come unto thee, O thou that dwellest in the land: the time is come, the day of trouble is near, and not the sounding again of the mountains.
8 Now will I shortly pour out my fury upon thee, and accomplish mine anger upon thee: and I will judge thee according to thy ways, and will recompense thee for all thine abominations.
9 And mine eye shall not spare, neither will I have pity: I will recompense thee according to thy ways and thine abominations that are in the midst of thee; and ye shall know that I am the Lord that smiteth.
10 Behold the day, behold, it is come: the morning is gone forth; the rod hath blossomed, pride hath budded.
11 Violence is risen up into a rod of wickedness: none of them shall remain, nor of their multitude, nor of any of their's: neither shall there be wailing for them.
12 The time is come, the day draweth near: let not the buyer rejoice, nor the seller mourn: for wrath is upon all the multitude thereof.
13 For the seller shall not return to that which is sold, although they were yet alive: for the vision is touching the whole multitude thereof, which shall not return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life.
14 They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goeth to the battle: for my wrath is upon all the multitude thereof.
15 The sword is without, and the pestilence and the famine within: he that is in the field shall die with the sword; and he that is in the city, famine and pestilence shall devour him.
16 But they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one for his iniquity.
17 All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water.
18 They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.
19 They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be removed: their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of the Lord: they shall not satisfy their souls, neither fill their bowels: because it is the stumblingblock of their iniquity.
20 As for the beauty of his ornament, he set it in majesty: but they made the images of their abominations and of their detestable things therein: therefore have I set it far from them.
21 And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.
22 My face will I turn also from them, and they shall pollute my secret place: for the robbers shall enter into it, and defile it.
23 Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.
24 Wherefore I will bring the worst of the heathen, and they shall possess their houses: I will also make the pomp of the strong to cease; and their holy places shall be defiled.
25 Destruction cometh; and they shall seek peace, and there shall be none.
26 Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients.
27 The king shall mourn, and the prince shall be clothed with desolation, and the hands of the people of the land shall be troubled: I will do unto them after their way, and according to their deserts will I judge them; and they shall know that I am the Lord.
Йезекиил 7
1940 Bulgarian Bible
7 При това, Господното слово дойде към мене и казваше:
2 А ти, сине човешки, <слушай>, Така казва Господ Иеова към Израилевата земя: Край! краят дойде На четирите краища на страната.
3 Сега е дошъл краят върху тебе; Защото ще изпратя гнева Си върху тебе, Ще те съдя според постъпките ти, И ще възвърна върху тебе всичките ти мерзости.
4 Окото ми не ще те пощади, Нито ще <ти> покажа милост; Но ще възвърна върху тебе постъпките ти, И <въздаянията ти> за твоите мерзости ще бъдат всред тебе; И ще познаете, че Аз съм Господ.
5 Така казва Господ Бог Иеова: Зло, едно небивало зло, ето, иде;
6 Краят дойде, краят дойде, Бди против тебе; ето, настъпи.
7 Присъдата ти дойде върху тебе, който живееш в <тая> земя; Времето дойде, денят наближи, <Ден на> смущение по планините, а не на възклицание.
8 Сега скоро ще излея върху тебе яростта Си, И ще изчерпя гнева Си върху тебе; Ще те съдя според постъпките ти, И ще възвърна върху тебе всичките ти мерзости.
9 Окото Ми няма да пощади, Нито ще покажа милост; Ще ти въздам според постъпките ти И <въздаянията> <за> твоите мерзости ще бъдат всред тебе; И вие ще познаете, че Аз, Който <ви> поразявам, съм Господ.
10 Ето, денят, ето, иде! Твоята присъда се яви! Жезълът се разцъфтя, гордостта поникна!
11 Насилието порасна в тояга за беззаконието <им>; Нищо не <ще остане> от тях, Нито от това множество, Нито от имота им; И няма да <остане> великолепие между тях.
12 Времето дойде, денят наближи; Който купува да се не радва; И който продава да не жали; Защото има гняв върху цялото това множество.
13 Защото продавачът няма да притежава наново продаденото <от него>, Ако и да е останал жив; Понеже видението относно цялото това множество няма да се отмени, Нито ще утвърди някой себе си Чрез беззаконния си живот.
14 Затръбиха и приготвиха всичко, Но никой не отива на боя; Защото Моят гняв е върху цялото това множество.
15 Ножът е вън, а морът и гладът вътре; Който е на нивата ще умре от нож; А който е в града, глад и мор ще го погълнат.
16 А ония от тях, които избягнат, като се избавят Ще бъдат по планините като гълъбите по долините, Всичките плачещи, всеки за беззаконието си.
17 Всички ръце ще ослабват, И всички колена ще станат като вода.
18 Ще се препашат с вретище, И ужас ще ги покрие; Срам ще има по лицата на всичките, И плешивост по главите на всички тях.
19 Среброто си ще хвърлят по улиците, И златото им ще <им> бъде като нечисто нещо; Среброто и златото им не ще могат да ги избавят В деня на гнева Господен; Те няма да наситят душите си, нито да напълнят червата си; Защото о тях се спънаха <и паднаха> в беззаконието си.
20 <Господ> постави славното Си украшение, за да се гордеят с него; Но те направиха в него образите на своите мерзости, На омразните си <идоли>; Затова Аз го обръщам в нещо нечисто за тях.
21 Ще го предам в ръцете на чужденци за плячка, И на нечестивите на земята за корист; И те ще го омърсят;
22 И като отвърна лицето Си от тях, Те ще омърсят светилището Ми, И грабители ще влязат в него и ще го омърсят.
23 Направи верига; Защото земята е пълна с кървави престъпления, И градът е пълен с насилие.
24 Затова ще докарам най-злите от народите, И те ще <се> {"се" да не се чете, печатна грешка в изданието от 1940 г.} завладеят къщите им; Ще направя да престане и гордостта на силните; И светите им места ще се омърсят.
25 Погибел иде; Ще потърсят мир, но не ще има,
26 Бедствие след бедствие ще дохожда, И слух след слух ще пристига; Тогава ще поискат видение от пророк; Но поуката ще се изгуби от свещеника, И съветът от старейшините.
27 Царят ще жалее, Първенецът ще се облече в смайване, И ръцете на людете на страната ще ослабват. Според постъпките им ще им направя, И според заслужването им ще ги съдя; И ще познаят, че Аз съм Господ.
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.
© 1995-2005 by Bibliata.com