Jerusalem Will Be Destroyed

“And you, (A)O son of man, take a (B)sharp sword. Use it as (C)a barber's razor and (D)pass it over your head and your beard. Then take balances for weighing and divide the hair. (E)A third part you shall burn in the fire (F)in the midst of the city, (G)when the days of the siege are completed. And a third part you shall take and strike with the sword all around the city. (H)And a third part you shall scatter to the wind, and (I)I will unsheathe the sword after them. (J)And you shall take from these a small number and bind them in the skirts of your robe. (K)And of these again you shall take some and cast them into the midst of the fire and burn them in the fire. From there a fire will come out into all the house of Israel.

“Thus says the Lord God: (L)This is Jerusalem. I have set her (M)in the center of the nations, with countries all around her. And she has rebelled against my rules by doing wickedness (N)more than the nations, and against my statutes more than (O)the countries all around her; for they have rejected my rules and have not walked in my statutes. Therefore thus says the Lord God: Because you are (P)more turbulent than the nations that are all around you, (Q)and have not walked in my statutes or obeyed my rules, (R)and have not[a] even acted according to the rules of the nations that are all around you, therefore thus says the Lord God: Behold, I, even I, (S)am against you. (T)And I will execute judgments[b] in your midst (U)in the sight of the nations. And because of all your abominations I will do with you (V)what I have never yet done, and the like of which I will never do again. 10 Therefore (W)fathers shall eat their sons in your midst, and sons shall eat their fathers. (X)And I will execute judgments on you, (Y)and any of you who survive I will scatter to all the winds. 11 Therefore, (Z)as I live, declares the Lord God, surely, (AA)because you have defiled my sanctuary (AB)with all your detestable things and with all your (AC)abominations, (AD)therefore I will withdraw.[c] (AE)My eye will not spare, and I will have no pity. 12 (AF)A third part of you shall die of pestilence and be consumed with famine in your midst; (AG)a third part shall fall by the sword all around you; (AH)and a third part I will scatter to all the winds and will unsheathe the sword after them.

13 (AI)“Thus shall my anger spend itself, and I will vent my fury upon them and satisfy myself. And they shall know that (AJ)I am the Lord—that I have spoken in my jealousy—(AK)when I spend my fury upon them. 14 Moreover, I will make you (AL)a desolation and (AM)an object of reproach among (AN)the nations all around you and in the sight of all who pass by. 15 You shall be[d] a reproach and a taunt, a warning (AO)and a horror, to (AP)the nations all around you, (AQ)when I execute judgments on you in anger and fury, and (AR)with furious rebukes—I am the Lord; I have spoken— 16 when I send against you[e] (AS)the deadly arrows of famine, arrows for destruction, which I will send to destroy you, and when I bring more and more famine upon (AT)you and break your supply[f] of bread. 17 I will send famine and (AU)wild beasts against you, (AV)and they will rob you of your children. Pestilence and (AW)blood shall pass through you, and I will bring the sword upon you. I am the Lord; I have spoken.”

Footnotes

  1. Ezekiel 5:7 Some Hebrew manuscripts and Syriac lack not
  2. Ezekiel 5:8 The same Hebrew expression can mean obey rules, or execute judgments, depending on the context
  3. Ezekiel 5:11 Some Hebrew manuscripts I will cut you down
  4. Ezekiel 5:15 Dead Sea Scroll, Septuagint, Syriac, Vulgate, Targum; Masoretic Text And it shall be
  5. Ezekiel 5:16 Hebrew them
  6. Ezekiel 5:16 Hebrew staff

God’s Judgment Will Be Like a Barber’s Razor

“Son of man, get a sharp sword. Use it as a barber’s razor. Shave your head and beard with it. Then get a set of scales and weigh the hair. Separate it into three piles. Burn up a third of the hair inside the city. Do this when you stop attacking the model of Jerusalem. Next, get another third of the hair. Strike it with a sword all around the city. Then scatter the last third to the winds. That is because I will chase the people with a sword that is ready to strike them down. But save a few hairs. Tuck them away in the clothes you are wearing. Next, get a few more hairs. Throw them into the fire. Burn them up. The fire will spread to all the people of Israel.”

The Lord and King says, “What you do with the hair stands for what I will do with Jerusalem’s people. I have placed that city in the center of the nations. Countries are all around it. But its people are sinful. They have refused to obey my laws and rules. They have turned their backs on my laws. They have not followed my rules. These people are worse than the nations and countries around them.”

The Lord and King continues, “You people have been worse than the nations around you. You have not lived by my rules or kept my laws. You have not even lived up to the standards of the nations around you.”

The Lord and King continues, “Jerusalem, I myself am against you. I will punish you in the sight of the nations. I will do to you what I have never done before and will never do again. That is because you worship statues of gods. I hate them. 10 So parents will eat their own children inside the city. And children will eat their parents. I will punish you. And I will scatter to the winds anyone who is left alive. 11 You have made my temple ‘unclean.’ You have set up statues of all your evil gods. You have done other things I hate. So I will cut you off just like Ezekiel cut off his hair. I will not spare you or feel sorry for you. And that is just as sure as I am alive,” announces the Lord and King. 12 A third of your people will die of the plague inside your walls. Or they will die of hunger there. Another third will be killed by swords outside your walls. And I will scatter the last third of your people to the winds. I will chase them with a sword that is ready to strike them down.

13 “Then I will not be angry anymore. My great anger against them will die down. And I will be satisfied. Then they will know that I have spoken with strong feelings. And my great anger toward them will come to an end. I am the Lord.

14 “I will destroy you. I will bring shame on you in the sight of the nations around you. All those who pass by will see it. 15 You will be put to shame. The nations will make fun of you. You will serve as a warning to others. They will be shocked when they see you. So I will punish you because I am very angry with you. You will feel the sting of my warning. I have spoken. I am the Lord. 16 I will shoot at you with my deadly, destroying arrows of hunger. I will shoot to kill. I will bring more and more hunger on you. I will cut off your food supply. 17 I will send hunger and wild animals against you. They will destroy all your children. Plague and murder will sweep over you. And I will send swords to kill you. I have spoken. I am the Lord.”

以色列亡國的象徵

“人子啊!你要拿一把利劍,當作理髮匠的剃刀,剃你的頭和刮你的鬍子,把鬚髮放在天平上稱,然後把它們分成幾分。 圍困這城的日子滿了,你要拿鬚髮的三分之一在城中用火燒掉,又拿三分之一在城的周圍用刀剁碎,三分之一撒在風中,我還要拔刀追趕它們。 你要在這些鬚髮中取幾根,用你的衣角把它們包起來。 再從這幾根鬚髮中取一部分投在火裡焚燒;火必從那裡蔓延到以色列全家。” 主耶和華這樣說:“這就是耶路撒冷!我曾把她安置在列國中間,萬邦環繞著她。 但她違背我的典章,行惡勝過列國;觸犯我的律例,比環繞著她的萬邦更壞。她棄絕我的典章,不遵行我的律例。” 主耶和華這樣說:“你們比你們四圍的列國更叛逆,不遵行我的律例,不遵守我的典章,連你們四圍列國的法規你們也不遵守(有些抄本沒有“也不”)。” 所以,主耶和華這樣說:“看哪!我要敵對你。我要在你中間,在列國的眼前,施行審判。 我要因你一切可憎的事在你中間施行我未曾行過,以後也不會這樣施行的審判。 10 因此,在你中間,父親要吃兒子,兒子要吃父親。我要向你施行審判,把你餘剩的眾人分散到四方去。

瘟疫、饑荒與刀劍的災禍

11 “我指著我的永生起誓(這是主耶和華的宣告),你既然用你一切可憎的偶像和一切可厭的事來玷污我的聖所,我必收回對你的恩寵,我的眼必不顧惜你,我也不憐恤你。 12 你的人民三分之一必在你中間因瘟疫死亡,因饑荒消滅;三分之一必在你周圍因刀劍倒斃;三分之一,我要分散到四方去,我還要拔刀追趕他們。

13 “這樣我的怒氣才可以發盡,我向他們所發的烈怒才可以平息,自己才得到舒暢。我向他們所發的烈怒完全發盡的時候,他們就知道我耶和華說過的話是出於嫉恨的心。 14 我要使你變成荒地,使你在你四圍的列國中和在所有路過的人眼前,成為羞辱的對象。 15 我以怒氣、烈怒和忿怒的責備向你施行審判的時候,你就必在你四圍的列國中成為羞辱、譏諷和令人驚駭的對象,也成了他們的警戒。這是我耶和華說的。 16 我射出饑荒和毀滅的毒箭的時候,是為了毀滅你們。我要使你們的饑荒加劇,斷絕你們糧食的供應。 17 我要差遣饑荒和惡獸到你們那裡去,使你喪掉兒女;在你中間必到處發生瘟疫和流血的事;我也必使刀劍臨到你。這是我耶和華說的。”