Water from the Temple

47 Then he brought me back to the (A)door of the house; and behold, (B)water was flowing from under the threshold of the house toward the east, for the house faced east. And the water was flowing down from under, from the right side of the house, from south of the altar. And he brought me out by way of the north gate and led me around [a]on the outside to the outer gate, by the way facing east. And behold, water was spurting out from the south side.

When the man went out toward the east with a line in his hand, he measured a thousand [b]cubits, and he led me through the water, water reaching the ankles. Again he measured a thousand and led me through the water, water reaching the knees. Again he measured a thousand and led me through the water, water reaching the [c]hips. Again he measured a thousand; and it was a river that I could not [d]wade across, because the water had risen, enough water to swim in, a (C)river that could not be crossed by wading. And he said to me, “Son of man, have you (D)seen this?” Then he brought me [e]back to the bank of the river. Now when I had returned, behold, on the bank of the river there were very many (E)trees on the one side and on the other. Then he said to me, “These waters go out toward the eastern region and go down into the (F)Arabah; then they go toward the [f]sea, being made to flow into the (G)sea, and the waters of the sea become [g]fresh. And it will come about that every living creature which swarms in every place where the [h]river goes, will live. And there will be very many fish, for these waters go there and the others [i]become fresh; so (H)everything will live where the river goes. 10 And it will come about that (I)fishermen will stand beside it; from (J)Engedi to Eneglaim there will be a place for the (K)spreading of nets. Their fish will be according to their kinds, like the fish of the (L)Great Sea, (M)very many. 11 But its swamps and marshes will not become [j]fresh; they will be [k]left for (N)salt. 12 And (O)by the river on its bank, on one side and on the other, will grow all kinds of (P)trees for food. Their (Q)leaves will not wither and their fruit will not fail. They will bear fruit every month because their water flows from the sanctuary, and their fruit will be for food and their (R)leaves for healing.”

Boundaries and Division of the Land

13 This is what the Lord [l]God says: “This shall be the (S)boundary by which you shall divide the land for an inheritance among the twelve tribes of Israel; Joseph shall have two (T)portions. 14 And you shall divide it for an inheritance, each one [m]equally with the other; for I [n](U)swore to give it to your forefathers, and this land shall fall to you [o]as an inheritance.

15 “And this shall be the boundary of the land: on the (V)north side, from the Great Sea by the way of Hethlon, to the entrance of [p](W)Zedad; 16 [q](X)Hamath, Berothah, Sibraim, which is between the border of (Y)Damascus and the border of Hamath; Hazer-hatticon, which is by the border of Hauran. 17 The boundary shall [r]extend from the sea to (Z)Hazar-enan at the border of Damascus, and on the north toward the north is the border of Hamath. This is the north side.

18 “The (AA)east side, from between Hauran, Damascus, (AB)Gilead, and the land of Israel, shall be the (AC)Jordan; from the north border to the eastern sea you shall measure. This is the east side.

19 “The (AD)south side toward the south shall extend from (AE)Tamar as far as the waters of (AF)Meribath-kadesh, to the (AG)brook of Egypt and to the (AH)Great Sea. This is the south side toward the south.

20 “And the (AI)west side shall be the Great Sea, from the south border to a point opposite [s](AJ)Lebo-hamath. This is the west side.

21 “So you shall divide this land among yourselves according to the tribes of Israel. 22 You shall divide it by (AK)lot for an inheritance among yourselves and among the (AL)strangers who stay in your midst, who bring forth sons in your midst. And they shall be to you as the native-born among the sons of Israel; they shall be allotted an (AM)inheritance with you among the tribes of Israel. 23 And in the tribe with which the stranger resides, there you shall give him his inheritance,” declares the Lord God.

Footnotes

  1. Ezekiel 47:2 Lit by way of
  2. Ezekiel 47:3 Each of these cubits equals about 21 in. or 53 cm
  3. Ezekiel 47:4 Lit loins
  4. Ezekiel 47:5 Lit cross
  5. Ezekiel 47:6 Lit and caused me to return
  6. Ezekiel 47:8 I.e., Dead Sea
  7. Ezekiel 47:8 Lit healed
  8. Ezekiel 47:9 Lit two rivers
  9. Ezekiel 47:9 Lit are healed
  10. Ezekiel 47:11 Lit healed
  11. Ezekiel 47:11 Lit given
  12. Ezekiel 47:13 Heb YHWH, usually rendered Lord, and so throughout the ch
  13. Ezekiel 47:14 Lit like his brother
  14. Ezekiel 47:14 Lit lifted up My hand
  15. Ezekiel 47:14 Lit in
  16. Ezekiel 47:15 As in MT; LXX Hamath, Zedad; cf. 48:1
  17. Ezekiel 47:16 Or LXX Berothah
  18. Ezekiel 47:17 Lit be
  19. Ezekiel 47:20 Or the entrance of Hamath

Con Sông chảy ra từ đền thờ

47 Người dẫn tôi trở lại cửa đền thờ thì tôi thấy nước rỉ ra từ dưới ngạch cửa và chảy về phía Đông. Đền thờ quay về hướng Đông. Nước rỉ xuống từ vách phía Nam của đền thờ và chảy về phía Nam của bàn thờ. Người mang tôi qua bên ngoài cửa Bắc và dẫn tôi đi quanh bên ngoài cho đến bên ngoài cửa Đông. Tôi thấy nước rỉ ra từ phía Nam của cửa.

Người đi về phía Đông, trong tay cầm dây và đo năm trăm thước. Rồi người dẫn tôi đi qua nước, mực nước lên đến mắt cá tôi. Người đo năm trăm thước nữa rồi dẫn tôi đi qua nước. Nước lên đến đầu gối tôi. Người đo năm trăm thước nữa, rồi dẫn tôi qua nước, thì nước lên đến hông tôi. Người đo năm trăm thước nữa thì lúc đó là một con sông tôi không thể nào băng qua được. Nước lên quá cao; chỉ có thể bơi thôi. Đó là một con sông không ai băng qua được. Người hỏi tôi, “Hỡi con người, ngươi có thấy điều nầy không?”

Rồi người dẫn tôi trở lại bờ sông. Khi tôi trở lại thì thấy hai bên bờ có nhiều cây mọc. Người bảo tôi, “Nước sông nầy sẽ chảy về hướng Đông đi xuống thung lũng sông Giô-đanh. Khi nó chảy vào Biển Chết thì nước sẽ trở nên ngọt. Nơi nào sông chảy đến có rất nhiều cá. Chỗ nào nước nầy chảy vào Biển Chết thì nước sẽ hóa ngọt, cho nên hễ nơi nào sông nầy chảy đến đều có nhiều sinh vật trong đó. 10 Các người đánh cá đứng bên Biển Chết. Từ Ên-ghê-đi suốt cho tới Ên-Ghê-lam sẽ có nhiều chỗ quăng lưới. Sẽ có rất nhiều cá trong Biển Chết như ở Địa-trung-hải vậy. 11 Nhưng các đầm lầy sẽ không hóa ngọt; chúng sẽ để dành cho muối. 12 Tất cả các loại cây ăn trái sẽ mọc hai bên bờ sông, lá của chúng sẽ không khô héo. Các cây sẽ ra trái mỗi tháng vì nước từ đền thờ chảy ra tưới chúng. Trái cây sẽ dùng làm thức ăn, còn lá thì dùng làm thuốc chữa bệnh.”

Ranh giới của xứ

13 CHÚA là Thượng Đế phán: “Đây là ranh giới của xứ được chia ra cho mười hai chi tộc của Ít-ra-en. Giô-xép sẽ được hai phần đất. 14 Ngươi phải chia đất cho đồng đều. Ta đã hứa cấp đất đó cho các tổ tiên ngươi cho nên đất nầy sẽ thuộc về ngươi để làm tài sản gia đình.

15 Đây sẽ là ranh giới của xứ: Về phía Bắc từ Địa-trung-hải chạy dài đến Hết-lôn, hướng về Lê-bô Ha-mát và trải dài đến các thị trấn Xê-bát, 16 Bê-rô-tha, và Xíp-ra-im trên ranh giới giữa Đa-mách và Ha-mát. Rồi nó sẽ tiếp tục chạy đến thị trấn Ha-xe Hát-ti-côn trên ranh giới của xứ Hau-ran. 17 Như vậy ranh giới sẽ chạy từ Địa-trung-hải cho đến thị trấn Ha-xa Ê-nan, thuộc Đa-mách và Ha-mát nằm trên phía Bắc. Đó là mạn Bắc của xứ.

18 Về phía Đông ranh giới chạy về phía Nam từ một điểm giữa Hau-ran và Đa-mách. Nó chạy dọc theo sông Giô-đanh giữa Ghi-lê-át và xứ Ít-ra-en rồi tiếp tục chạy đến thị trấn Ta-ma trên Biển Chết. Đó là mạn Đông của xứ.

19 Về phía Nam ranh giới sẽ chạy về hướng Đông từ Ta-ma suốt cho đến các suối nước của Mê-ri-ba Ka-đe. Rồi nó sẽ chạy dọc theo suối Ai-cập đến Địa-trung-hải. Đó sẽ là mạn Nam của xứ.

20 Về phía Tây thì Địa-trung-hải sẽ làm ranh giới cho đến một nơi đối ngang Lê-bô Ha-mát. Đó sẽ là mạn Tây của xứ các ngươi.

21 Ngươi sẽ chia xứ nầy cho các chi tộc Ít-ra-en. 22 Ngươi sẽ chia nó làm tài sản gia đình cho các ngươi và cho các người ngoại quốc sinh sống và có con cái giữa các ngươi. Ngươi phải đối xử với họ như những người sinh trưởng trong Ít-ra-en; họ cũng phải được chia đất cùng với các chi tộc Ít-ra-en. 23 Trong bất cứ vùng đất nào có người ngoại quốc cư ngụ thì ngươi phải cấp phần đất ấy cho họ, CHÚA là Thượng Đế phán vậy.”