Add parallel Print Page Options

15 The distance along the passage from the outer opening of the gateway to the far side of the entranceway at the inner end of the gateway was eighty-seven-and-a-half feet. 16 There were narrow windows to the guardrooms and to their supports facing inward all along the gate; also the vestibules had windows all around facing inward. On each side support were [carvings of] palm trees.

17 Then he brought me into the outer courtyard. There I saw rooms and paved mosaic flooring made for the courtyard all around its perimeter, and thirty rooms facing the flooring.

Read full chapter

15 The distance from the entrance of the gateway to the far end of its portico was fifty cubits.[a] 16 The alcoves and the projecting walls inside the gateway were surmounted by narrow parapet openings all around, as was the portico; the openings all around faced inward. The faces of the projecting walls were decorated with palm trees.(A)

The Outer Court

17 Then he brought me into the outer court.(B) There I saw some rooms and a pavement that had been constructed all around the court; there were thirty rooms(C) along the pavement.(D)

Read full chapter

Footnotes

  1. Ezekiel 40:15 That is, about 88 feet or about 27 meters; also in verses 21, 25, 29, 33 and 36

15 From the front of the entrance gate to the porch of the inner gate was 87½ feet.[a] 16 There were closed windows toward the alcoves and toward their jambs within the gate all around, and likewise for the porches. There were windows all around the inside, and on each jamb were decorative palm trees.[b]

17 Then he brought me to the outer court. I saw[c] chambers there and a pavement made for the court all around; thirty chambers faced the pavement.

Read full chapter

Footnotes

  1. Ezekiel 40:15 tn Heb “50 cubits” (i.e., 26.25 meters).
  2. Ezekiel 40:16 sn Decorative palm trees were also a part of Solomon’s temple (1 Kgs 6:29, 32, 35).
  3. Ezekiel 40:17 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.