Add parallel Print Page Options

33 Once again a message came to me from the Lord. He said:

“Son of dust, tell your people: ‘When I bring an army against a country, and the people of that land choose a watchman, and when he sees the army coming and blows the alarm to warn them, then anyone who hears the alarm but refuses to heed it—well, if he dies, the fault is his own. For he heard the warning and wouldn’t listen; the fault is his. If he had heeded the warning, he would have saved his life. But if the watchman sees the enemy coming and doesn’t sound the alarm and warn the people, he is responsible for their deaths. They will die in their sins, but I will charge the watchman with their deaths.’

“So with you, son of dust. I have appointed you as a watchman for the people of Israel; therefore, listen to what I say and warn them for me. When I say to the wicked, ‘O wicked man, you will die!’ and you don’t tell him what I say, so that he does not repent—that wicked person will die in his sins, but I will hold you responsible for his death. But if you warn him to repent and he doesn’t, he will die in his sins, and you will not be responsible.

10 “O people of Israel, you are saying: ‘Our sins are heavy upon us; we pine away with guilt. How can we live?’ 11 Tell them: ‘As I live, says the Lord God, I have no pleasure in the death of the wicked; I desire that the wicked turn from his evil ways and live. Turn, turn from your wickedness, for why will you die, O Israel? 12 For the good works of a righteous man will not save him if he turns to sin; and the sins of an evil man will not destroy him if he repents and turns from his sins.’

13 “I have said the good man will live. But if he sins, expecting his past goodness to save him, then none of his good deeds will be remembered. I will destroy him for his sins. 14 And when I tell the wicked he will die, and then he turns from his sins and does what is fair and right— 15 if he gives back the borrower’s pledge, returns what he has stolen, and walks along the paths of right, not doing evil—he shall surely live. He shall not die. 16 None of his past sins shall be brought up against him, for he has turned to the good and shall surely live.

17 “And yet your people are saying the Lord isn’t fair. The trouble is they aren’t fair. 18 For again I say, when the good man turns to evil, he shall die. 19 But if the wicked turns from his wickedness and does what’s fair and just, he shall live. 20 Yet you are saying the Lord isn’t fair. But I will judge each of you in accordance with his deeds.”

21 In the eleventh year[a] of our exile, late in December, one of those who escaped from Jerusalem arrived to tell me, “The city has fallen!” 22 Now the hand of the Lord had been upon me the previous evening, and he had healed me so that I could speak again by the time the man arrived.

23 Then this message came to me:

24 “Son of dust, the scattered remnants of Judah living among the ruined cities keep saying, ‘Abraham was only one man and yet he got possession of the whole country! We are many, so we should certainly be able to get it back!’ 25 But the Lord God says: ‘You are powerless, for you do evil! You eat meat with the blood, you worship idols, and murder. Do you suppose I’ll let you have the land? 26 Murderers! Idolators! Adulterers! Should you possess the land?’

27 “Tell them, ‘The Lord God says: As I live, surely those living in the ruins shall die by the sword. Those living in the open fields shall be eaten by wild animals, and those in the forts and caves shall die of disease. 28 I will desolate the land and her pride, and her power shall come to an end. And the mountain villages of Israel shall be so ruined that no one will even travel through them. 29 When I have ruined the land because of their sins, then they shall know I am the Lord.’

30 “Son of dust, your people are whispering behind your back. They talk about you in their houses and whisper about you at the doors, saying, ‘Come on, let’s have some fun! Let’s go hear him tell us what the Lord is saying!’[b] 31 So they come as though they are sincere and sit before you listening. But they have no intention of doing what I tell them to; they talk very sweetly about loving the Lord, but with their hearts they are loving their money. 32 You are very entertaining to them, like someone who sings lovely songs with a beautiful voice or plays well on an instrument. They hear what you say but don’t pay any attention to it! 33 But when all these terrible things happen to them—as they will—then they will know a prophet has been among them.”

Footnotes

  1. Ezekiel 33:21 In the eleventh year. Some manuscripts read, “In the twelfth year.”
  2. Ezekiel 33:30 Come on, let’s have some fun! Let’s go hear him tell us what the Lord is saying! literally, “Come and let us hear what the word is that comes from the Lord!”

33 La parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots:

Fils de l'homme, parle aux enfants de ton peuple, et dis-leur: Lorsque je fais venir l'épée sur un pays, et que le peuple du pays prend dans son sein un homme et l'établit comme sentinelle, -

si cet homme voit venir l'épée sur le pays, sonne de la trompette, et avertit le peuple;

et si celui qui entend le son de la trompette ne se laisse pas avertir, et que l'épée vienne le surprendre, son sang sera sur sa tête.

Il a entendu le son de la trompette, et il ne s'est pas laissé avertir, son sang sera sur lui; s'il se laisse avertir, il sauvera son âme.

Si la sentinelle voit venir l'épée, et ne sonne pas de la trompette; si le peuple n'est pas averti, et que l'épée vienne enlever à quelqu'un la vie, celui-ci périra à cause de son iniquité, mais je redemanderai son sang à la sentinelle.

Et toi, fils de l'homme, je t'ai établi comme sentinelle sur la maison d'Israël. Tu dois écouter la parole qui sort de ma bouche, et les avertir de ma part.

Quand je dis au méchant: Méchant, tu mourras! si tu ne parles pas pour détourner le méchant de sa voie, ce méchant mourra dans son iniquité, et je te redemanderai son sang.

Mais si tu avertis le méchant pour le détourner de sa voie, et qu'il ne s'en détourne pas, il mourra dans son iniquité, et toi tu sauveras ton âme.

10 Et toi, fils de l'homme, dis à la maison d'Israël: Vous dites: Nos transgressions et nos péchés sont sur nous, et c'est à cause d'eux que nous sommes frappés de langueur; comment pourrions-nous vivre?

11 Dis-leur: je suis vivant! dit le Seigneur, l'Éternel, ce que je désire, ce n'est pas que le méchant meure, c'est qu'il change de conduite et qu'il vive. Revenez, revenez de votre mauvaise voie; et pourquoi mourriez-vous, maison d'Israël?

12 Et toi, fils de l'homme, dis aux enfants de ton peuple: La justice du juste ne le sauvera pas au jour de sa transgression; et le méchant ne tombera pas par sa méchanceté le jour où il s'en détournera, de même que le juste ne pourra pas vivre par sa justice au jour de sa transgression.

13 Lorsque je dis au juste qu'il vivra, -s'il se confie dans sa justice et commet l'iniquité, toute sa justice sera oubliée, et il mourra à cause de l'iniquité qu'il a commise.

14 Lorsque je dis au méchant: Tu mourras! -s'il revient de son péché et pratique la droiture et la justice,

15 s'il rend le gage, s'il restitue ce qu'il a ravi, s'il suit les préceptes qui donnent la vie, sans commettre l'iniquité, il vivra, il ne mourra pas.

16 Tous les péchés qu'il a commis seront oubliés; il pratique la droiture et la justice, il vivra.

17 Les enfants de ton peuple disent: La voie du Seigneur n'est pas droite. C'est leur voie qui n'est pas droite.

18 Si le juste se détourne de sa justice et commet l'iniquité, il mourra à cause de cela.

19 Si le méchant revient de sa méchanceté et pratique la droiture et la justice, il vivra à cause de cela.

20 Vous dites: La voie du Seigneur n'est pas droite. Je vous jugerai chacun selon ses voies, maison d'Israël!

21 La douzième année, le cinquième jour du dixième mois de notre captivité, un homme qui s'était échappé de Jérusalem vint à moi et dit: La ville a été prise!

22 La main de l'Éternel avait été sur moi le soir avant l'arrivée du fugitif, et l'Éternel m'avait ouvert la bouche lorsqu'il vint auprès de moi le matin. Ma bouche était ouverte, et je n'étais plus muet.

23 Alors la parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots:

24 Fils de l'homme, ceux qui habitent ces ruines dans le pays d'Israël disent: Abraham était seul, et il a hérité le pays; à nous qui sommes nombreux, le pays est donné en possession.

25 C'est pourquoi dis-leur: Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Vous mangez vos aliments avec du sang, vous levez les yeux vers vos idoles, vous répandez le sang. Et vous posséderiez le pays!

26 Vous vous appuyez sur votre épée, vous commettez des abominations, chacun de vous déshonore la femme de son prochain. Et vous posséderiez le pays!

27 Dis-leur: Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Je suis vivant! Ceux qui sont parmi les ruines tomberont par l'épée; ceux qui sont dans les champs, j'en ferai la pâture des bêtes; et ceux qui sont dans les forts et dans les cavernes mourront par la peste.

28 Je réduirai le pays en solitude et en désert; l'orgueil de sa force prendra fin, les montagnes d'Israël seront désolées, personne n'y passera.

29 Et ils sauront que je suis l'Éternel, quand je réduirai le pays en solitude et en désert, à cause de toutes les abominations qu'ils ont commises.

30 Et toi, fils de l'homme, les enfants de ton peuple s'entretiennent de toi près des murs et aux portes des maisons, et ils se disent l'un à l'autre, chacun à son frère: Venez donc, et écoutez quelle est la parole qui est procédée de l'Éternel!

31 Et ils se rendent en foule auprès de toi, et mon peuple s'assied devant toi; ils écoutent tes paroles, mais ils ne les mettent point en pratique, car leur bouche en fait un sujet de moquerie, et leur coeur se livre à la cupidité.

32 Voici, tu es pour eux comme un chanteur agréable, possédant une belle voix, et habile dans la musique. Ils écoutent tes paroles, mais ils ne les mettent point en pratique.

33 Quand ces choses arriveront, -et voici, elles arrivent! -ils sauront qu'il y avait un prophète au milieu d'eux.