Add parallel Print Page Options

A Funeral Song

32 It happened in the twelfth year, in the twelfth month of our captivity. It was on the first day of the month. The Lord spoke his word to me. He said: “Human being, sing a funeral song about the king of Egypt. Say to him:

‘You are like a young lion among the nations.
    You are like a crocodile in the seas.
You splash around in your streams.
    And you stir up the waters with your feet.
    You make the rivers muddy.

“‘This is what the Lord God says:

I will spread my net over you.
    And I will use a large group of people
    to pull you up in my net.
Then I will throw you on the land.
    I will toss you into the open field.
I will let the birds of the sky rest on you.
    And I will let the animals of the earth eat you until they are full.
I will scatter your flesh on the mountains.
    And I will fill the valleys with what is left of you.
I will drench the land with your flowing blood.
    I will soak the mountains,
    and the ravines will be full of your flesh.
I will make you disappear.
    And I will cover the sky and make the stars dark.
I will cover the sun with a cloud.
    And the moon will not shine.
I will make all the shining lights in the sky
    become dark over you.
    I will bring darkness over your land,
    says the Lord God.
I will cause many people to be afraid
    when I have another nation destroy you.
    Nations you have not known will be afraid because of you.
10 I will cause people to be shocked about you.
    Their kings will tremble with fear because of you
    when I swing my sword before them.
They will shake every moment
    on the day you fall.
    Each king will be afraid for his own life.

11 “‘So this is what the Lord God says:

The sword of the king of Babylon
    will come on you.
12 I will cause your people to fall
    by the swords of mighty soldiers.
    They are the most terrible of all the nations.
They will destroy the pride of Egypt.
    All Egypt’s people will be destroyed.
13 I will also destroy all Egypt’s cattle
    which live alongside many waters.
The foot of man will not stir the waters.
    And the hooves of cattle will not muddy them anymore.
14 So I will let the Egyptians’ waters become quiet.
    I will cause their rivers to run as smoothly as olive oil,
    says the Lord God.
15 I will make the land of Egypt empty.
    I will take everything that is in the land.
I will destroy all those who live in Egypt.
    Then they will know that I am the Lord.’

16 “This is the funeral song people will sing for Egypt. The women of the nations will sing it for Egypt. They will sing a funeral song for Egypt and all its people, says the Lord God.”

Egypt to Be Destroyed

17 It happened in the twelfth year of our captivity. It was on the fifteenth day of the month. The Lord spoke his word to me. He said: 18 “Human being, cry for the people of Egypt. Bring down Egypt, together with the women of the powerful nations. Bring them down to the earth below. Bring them down with those who go to the place of the dead. 19 Say to them: ‘Are you more beautiful than others? Go lie down in death with those who are unclean.’ 20 The Egyptians will fall among those killed by war. Egypt is going to be killed by the sword. The enemy will drag her and all her people away. 21 The leaders of the mighty ones will speak from the place of death. They will say about the king of Egypt and the nations which help him: ‘The king and the nations which help him have come down here. They lie killed by the sword among those who are unclean.’

22 “Assyria and all its army lie dead there. The graves of their soldiers are all around. All were killed in war. 23 Assyria’s grave was put in the deep parts of the place where the dead are. And its army lies around its grave. When they lived, they frightened people in the land of the living. But now all of them have been killed in war.

24 “The nation of Elam is there. And all its army is around its grave. All of them were killed in war. They had frightened people on earth and were unclean. So they went down to the lowest parts of the place where the dead are. And they must carry their shame with those who go down to the place where the dead are. 25 A bed is made for Elam with all those killed in war. They will be in the place where the dead are. The graves of her soldiers are all around her. Elam’s people are unclean. So they have been killed in war. They also scared people who live on earth. But they must also carry their shame with those who go down to where the dead are. Their graves are with the rest who were killed.

26 “Meshech and Tubal are there. The graves of all their soldiers surround them. All of them are unclean. So they have been killed in war. They also frightened people who live on earth. 27 But they are not buried with the other unclean soldiers who have been killed in battle. They are not with those who went where the dead are with their weapons of war. These soldiers had their swords laid under their heads and their shields on their bodies. People who live on earth used to be afraid of these mighty soldiers.

28 “You, king of Egypt, will be broken and lie among those who are unclean. You will be with those who were killed in war.

29 “Edom is there also. Its kings and all its leaders are there. They were mighty. But now they lie in death with those killed in war. They will lie with those who are unclean. And they will be with those who go down to where the dead are.

30 “All the rulers of the north are there. And all the Sidonians are there. Their strength frightened people. These rulers of the north and the Sidonians have gone down in shame with those who were killed. They are unclean, lying with those killed in war. They have carried their shame with those who go down to where the dead are.

31 “The king of Egypt and his army will see these who have been killed in war. Then the king and all his army will be comforted for all his soldiers killed in war, says the Lord God. 32 I made people who live on earth afraid of the king of Egypt. But he and his people will lie among those who are unclean. They will lie with those who were killed by the sword, says the Lord God.”

為法老唱哀歌

32 第十二年十二月一日,耶和華對我說: 「人子啊,你要為埃及王法老唱哀歌,對他說,

『你自認為是列邦中的雄獅,
其實你像激蕩江河、
用腳把江河攪渾的海怪。
主耶和華說,
我要差遣多國組成的大軍,
用我的網把你拉上來,
拋在地上,丟在田野,
給天上的飛鳥吃,
讓地上的走獸飽餐。
我要把你的肉丟在山間,
把你的屍首填滿山谷,
用你的血澆灌大地,
漫過群山,溢滿溝壑。
當我消滅你的時候,
我要用雲遮蔽天空,
使日月無光,星辰昏暗。
我要遮蔽天上所有的光,
使黑暗籠罩你的四境。
這是主耶和華說的。

「『我把你滅亡的消息帶到你不認識的列邦時,必使許多人惶恐不安。 10 我在他們面前揮刀攻擊你的時候,各國的人都必因你而驚駭,他們的君王必膽戰心驚。在你傾覆那天,他們都必時刻為自己的性命戰戰兢兢。』

11 「主耶和華這樣說,『巴比倫王的刀必來攻擊你。 12 我要使你的人民喪身在各國中最殘暴的勇士刀下。

『他們必摧毀埃及的驕傲,
消滅她的人民。
13 我要殺盡她河邊的牲畜,
使人足獸蹄不再攪渾河水。
14 我要使埃及的河流清澈見底,
像油一樣緩緩流淌。
這是主耶和華說的。
15 我要使埃及的土地荒涼,
毀滅其中的居民,
那時他們就知道我是耶和華。

16 「『這是列國為埃及唱的哀歌,各國的婦女要為埃及和她的人民唱這哀歌。這是主耶和華說的。』」

17 第十二年十二月十五日,耶和華對我說: 18 「人子啊,為埃及的百姓哀哭吧!我要把她與各強國的人民一同送入陰間。

19 「埃及啊,你比誰更美呢?
你下去跟未受割禮的人躺在一起吧!

20 「埃及人要倒斃在喪身刀下的人當中。刀已出鞘,她和她的國民要被拖走。 21 英勇的統領要在陰間談論埃及王和他的盟友說,『這些喪身刀下、未受割禮的人下來長眠了。』

22 「亞述和她的大軍都在那裡,她周圍是她大軍的墳墓。他們都是喪身刀下的人。 23 他們的墳墓在陰間的最深處,她的大軍躺臥在她墳墓的周圍。他們生前曾使人恐懼,如今卻喪身刀下。 24 以攔在那裡,她的百姓在她墳墓的周圍。他們都未受割禮,喪身刀下,下到了陰間。他們生前曾使人恐懼,如今卻和下墳墓的人一同抱愧蒙羞。 25 以攔躺臥在被殺的人當中,周圍是她百姓的墳墓。他們都未受割禮、喪身刀下。他們生前曾使人恐懼,如今卻和喪身刀下的人在一起,與下墳墓的人一同抱愧蒙羞。

26 「米設和土巴都在那裡,周圍是她們百姓的墳墓。他們都未受割禮,生前曾使人恐懼,如今卻喪身刀下。 27 他們沒有古代[a]勇士的榮耀葬禮,那些勇士帶著兵器下到陰間,頭枕著刀,屍骨上蓋著盾,生前曾使人恐懼。

28 「法老啊,你要被毀滅,跟那些未受割禮、喪身刀下的人躺在一起。

29 「以東也在那裡,她的王侯儘管力量強大,卻和喪身刀下的人在一起,與那些未受割禮、下墳墓的人躺在一起。

30 「北方的諸王和所有的西頓人也在那裡,雖然他們力量強大,令人恐懼,卻羞辱地與被殺的人下到了陰間。他們未受割禮,與喪身刀下的人躺在一起,與下墳墓的人一同蒙羞。

31 「法老看見這些人,便得到了安慰,因為並非只有他的軍隊被殺。這是主耶和華說的。 32 我使法老生前給人帶來恐懼,但他和他的百姓最後還是要躺臥在未受割禮、喪身刀下的人當中。這是主耶和華說的。」

Footnotes

  1. 32·27 古代」有古卷作「未受割禮的」。

Klagosång över farao

32 I det tolfte året, på första dagen i tolfte månaden[a] kom Herrens ord till mig: ”Du människa, sjung en klagosång över farao, kungen av Egypten, och säg till honom:

’Du var som ett ungt lejon bland folken,
    som ett odjur i havet.
Du for fram utmed dina floder,
    rörde upp vattnet med dina fötter
och grumlade dess flöden.

Så säger Herren, Herren:

Jag ska kasta mitt nät över dig,
    en mängd av många folk,
och de ska dra upp dig i min trål.
    Jag ska kasta upp dig på land
och slunga iväg dig ut på marken.
    Himlens fåglar ska slå ner på dig,
och markens djur ska äta sig mätta på dig.
    Jag ska sprida ut ditt kött bland bergen
och fylla dalarna med dina kvarlevor.
    Jag ska dränka jorden i flödet av ditt blod,
ända upp till bergen,
    och fylla bäckarna med dig.
När jag utplånar dig
    ska jag täcka över himlen
och förmörka stjärnorna.
    Jag ska gömma solen i moln,
och månen ska inte ge något sken.
    Alla ljus som lyser på himlen
ska jag förmörka för din skull,
    jag ska låta mörker komma över ditt land, säger Herren, Herren.
Jag ska låta en oro drabba många folk
    när jag tillkännager din undergång bland folken,
i länder som du inte känner till.
10     Jag ska låta många folk förfära sig över dig,
och deras kungar ska bäva av fasa för din skull
    när jag svingar mitt svärd framför dem.
De ska ständigt frukta var och en för sitt liv när du faller.

11 Så säger Herren, Herren:

Kungen av Babylonien ska drabba dig med sitt svärd.
12     Jag ska låta din här falla för de mäktigas svärd,
för de grymmaste av alla folk.
    De ska krossa Egyptens stolthet,
och hela dess här ska förgöras.
13     Jag ska utrota all dess boskap vid de rikliga vattnen,
som aldrig mer ska röras upp av människofötter
    eller grumlas av djurklövar.
14 Jag ska låta deras vatten sjunka
    och deras floder flyta som olja, säger Herren, Herren.
15 När jag gör Egypten till en ödemark
    och utplånar alla som finns där,
ska de inse att jag är Herren.’

16 Detta är en klagosång som man ska sjunga. Kvinnorna bland folken[b] ska sjunga den, över Egypten med hela dess här ska de sjunga den, säger Herren, Herren.”

Egypten och andra riken far ner till dödsriket

17 I det tolfte året, på femtonde dagen i månaden, kom Herrens ord till mig: 18 ”Du människa, klaga över Egyptens här: Befall dem att fara ner till jorden, tillsammans med andra mäktiga nationers kvinnor, ner till dem som gått i graven. 19 Vem överträffar du i skönhet? Gå ner! Lägg dig bland de oomskurna. 20 De ska falla bland dem som dödats med svärd. Svärdet är draget. Släpa bort dem med hela hopen. 21 De mäktiga ledarna talar ur dödsriket till honom och hans allierade: ’De oomskurna har kommit ner och ligger där, dödade med svärd.’

22 Där ligger Assur med hela sin här, mitt bland gravarna av alla sina slagna som fallit för svärd. 23 Deras gravar är där nere i djupet, hans här ligger runt omkring hans grav. Alla är de dräpta, fallna för svärd, dessa som spred skräck i de levandes land.

24 Där ligger Elam med hela sin här runt omkring hans grav. Alla är de dräpta, fallna för svärd. Oomskurna for de ner i jordens djup, dessa som spred skräck i de levandes land. Nu får de bära skammen med de andra som farit ner i graven. 25 Bland de dräpta fick han sin bädd, med hela sin här i gravarna runt omkring. Alla är de oomskurna, dräpta med svärd, de som spred skräck i de levandes land. Nu får de bära skammen med de andra som farit ner i graven. De ligger bland de dräpta.

26 Där ligger Meshek och Tuval, med hela sin här i gravarna runt omkring. Alla är de oomskurna, dräpta med svärd, de som spred skräck i de levandes land. 27 De ligger inte bland de fallna, oomskurna hjältarna, som med sina vapen for ner i dödsriket och som ligger med sina svärd under huvudet och sina sköldar[c] lagda över knotorna. De spred skräck i de levandes land.

28 Också du ska krossas tillsammans med de oomskurna och ligga där bland dem som dräpts med svärd.

29 Där ligger Edom med sina kungar och furstar, som trots sin makt ligger där med dem som dräpts med svärd. De ligger där tillsammans med de oomskurna, de som gått ner i graven.

30 Där ligger alla furstarna från norr och alla från Sidon. De for ner bland de dräpta, trots den skräck de spred genom sin makt, och de kom på skam. De ligger där oomskurna tillsammans med dem som dräpts med svärd och bär skammen med dem som gått ner i graven.

31 Farao ser dem och blir tröstad i sorgen över sin här. Farao och hela hans här är dräpta med svärd, säger Herren, Herren. 32 Jag lät honom sprida skräck i de levandes land, men nu ska han och hela hans här ligga bland dem som dräpts med svärd, säger Herren, Herren.”

Footnotes

  1. 32:1 Den 3 mars 585 f.Kr.
  2. 32:16,18 Ordagrant: folkens/nationernas döttrar, eller möjligen är tanken att dessa döttrar/kvinnor är lika med folken/nationerna.
  3. 32:27 Egentligen deras synder; översättningen följer en föreslagen rättelse, som sammanhanget tycks förutsätta.

A Lament Over Pharaoh

32 In the twelfth year, in the twelfth month on the first day, the word of the Lord came to me:(A) “Son of man, take up a lament(B) concerning Pharaoh king of Egypt and say to him:

“‘You are like a lion(C) among the nations;
    you are like a monster(D) in the seas(E)
thrashing about in your streams,
    churning the water with your feet
    and muddying the streams.(F)

“‘This is what the Sovereign Lord says:

“‘With a great throng of people
    I will cast my net over you,
    and they will haul you up in my net.(G)
I will throw you on the land
    and hurl you on the open field.
I will let all the birds of the sky settle on you
    and all the animals of the wild gorge themselves on you.(H)
I will spread your flesh on the mountains
    and fill the valleys(I) with your remains.
I will drench the land with your flowing blood(J)
    all the way to the mountains,
    and the ravines will be filled with your flesh.(K)
When I snuff you out, I will cover the heavens
    and darken their stars;
I will cover the sun with a cloud,
    and the moon will not give its light.(L)
All the shining lights in the heavens
    I will darken(M) over you;
    I will bring darkness over your land,(N)
declares the Sovereign Lord.
I will trouble the hearts of many peoples
    when I bring about your destruction among the nations,
    among[a] lands you have not known.
10 I will cause many peoples to be appalled at you,
    and their kings will shudder with horror because of you
    when I brandish my sword(O) before them.
On the day(P) of your downfall
    each of them will tremble
    every moment for his life.(Q)

11 “‘For this is what the Sovereign Lord says:

“‘The sword(R) of the king of Babylon(S)
    will come against you.(T)
12 I will cause your hordes to fall
    by the swords of mighty men—
    the most ruthless of all nations.(U)
They will shatter the pride of Egypt,
    and all her hordes will be overthrown.(V)
13 I will destroy all her cattle
    from beside abundant waters
no longer to be stirred by the foot of man
    or muddied by the hooves of cattle.(W)
14 Then I will let her waters settle
    and make her streams flow like oil,
declares the Sovereign Lord.
15 When I make Egypt desolate
    and strip the land of everything in it,
when I strike down all who live there,
    then they will know that I am the Lord.(X)

16 “This is the lament(Y) they will chant for her. The daughters of the nations will chant it; for Egypt and all her hordes they will chant it, declares the Sovereign Lord.”

Egypt’s Descent Into the Realm of the Dead

17 In the twelfth year, on the fifteenth day of the month, the word of the Lord came to me:(Z) 18 “Son of man, wail for the hordes of Egypt and consign(AA) to the earth below both her and the daughters of mighty nations, along with those who go down to the pit.(AB) 19 Say to them, ‘Are you more favored than others? Go down and be laid among the uncircumcised.’(AC) 20 They will fall among those killed by the sword. The sword is drawn; let her be dragged(AD) off with all her hordes.(AE) 21 From within the realm of the dead(AF) the mighty leaders will say of Egypt and her allies, ‘They have come down and they lie with the uncircumcised,(AG) with those killed by the sword.’

22 “Assyria is there with her whole army; she is surrounded by the graves of all her slain, all who have fallen by the sword. 23 Their graves are in the depths of the pit(AH) and her army lies around her grave.(AI) All who had spread terror in the land of the living are slain, fallen by the sword.

24 “Elam(AJ) is there, with all her hordes around her grave. All of them are slain, fallen by the sword.(AK) All who had spread terror in the land of the living(AL) went down uncircumcised to the earth below. They bear their shame with those who go down to the pit.(AM) 25 A bed is made for her among the slain, with all her hordes around her grave. All of them are uncircumcised,(AN) killed by the sword. Because their terror had spread in the land of the living, they bear their shame with those who go down to the pit; they are laid among the slain.

26 “Meshek and Tubal(AO) are there, with all their hordes around their graves. All of them are uncircumcised, killed by the sword because they spread their terror in the land of the living. 27 But they do not lie with the fallen warriors of old,[b](AP) who went down to the realm of the dead with their weapons of war—their swords placed under their heads and their shields[c] resting on their bones—though these warriors also had terrorized the land of the living.

28 “You too, Pharaoh, will be broken and will lie among the uncircumcised, with those killed by the sword.

29 “Edom(AQ) is there, her kings and all her princes; despite their power, they are laid with those killed by the sword. They lie with the uncircumcised, with those who go down to the pit.(AR)

30 “All the princes of the north(AS) and all the Sidonians(AT) are there; they went down with the slain in disgrace despite the terror caused by their power. They lie uncircumcised(AU) with those killed by the sword and bear their shame with those who go down to the pit.(AV)

31 “Pharaoh—he and all his army—will see them and he will be consoled(AW) for all his hordes that were killed by the sword, declares the Sovereign Lord. 32 Although I had him spread terror in the land of the living, Pharaoh(AX) and all his hordes will be laid among the uncircumcised, with those killed by the sword, declares the Sovereign Lord.”(AY)

Footnotes

  1. Ezekiel 32:9 Hebrew; Septuagint bring you into captivity among the nations, / to
  2. Ezekiel 32:27 Septuagint; Hebrew warriors who were uncircumcised
  3. Ezekiel 32:27 Probable reading of the original Hebrew text; Masoretic Text punishment