Add parallel Print Page Options

He said to me, “Human being, eat what you see in front of you; eat this scroll. Then go and speak to the house of Isra’el.” So I opened my mouth, and he gave me the scroll to eat, as he said, “Human being, eat this scroll I am giving you; fill your insides with it.” When I ate it, it tasted as sweet as honey.

“Human being,” he said to me, “go to the house of Isra’el, and speak my words to them. For you are not being sent to a people with a difficult language and unintelligible speech, but to the house of Isra’el — not to many peoples with difficult languages and unintelligible speech, whose words you can’t understand when you hear them. Without doubt, if I sent you to them, they would listen to you. But the house of Isra’el will not be willing to listen to you, because they aren’t willing to listen to me; since all the house of Isra’el are obstinate and hardhearted. However, I am making you as defiant and obstinate as they are. Yes, I am making your resoluteness harder than flint, as hard as a diamond. So don’t be afraid of them or depressed by how they look at you, because they are a rebellious house.”

10 Then he said to me, “Human being, receive in your heart and hear with your ears all my words that I speak to you. 11 Then go to the exiles, to your countrymen; and speak to them. Tell them, ‘Here is what Adonai Elohim, says,’ whether they listen or not.”

12 A spirit lifted me up, and I heard behind me a very loud sound — blessed be the glory of Adonai from his place! 13 It was the sound of the wings of the living creatures as they beat against each other, and the sound of the wheels next to them, a very loud sound. 14 So a spirit lifted me up and took me away. I went in bitterness and the heat of my spirit, with the hand of Adonai strong on me.

15 I went to the exiles who were living in Tel-Aviv, by the K’var River and stayed with them there in a stupefied state for seven days. 16 After seven days the word of Adonai came to me: 17 “Human being, I have appointed you to be a watchman for the house of Isra’el. When you hear a word from my mouth, you are to warn them for me. 18 If I say to a wicked person, ‘You will certainly die’; and you fail to warn him, to speak and warn the wicked person to leave his wicked way and save his life; then that wicked person will die guilty; and I will hold you responsible for his death. 19 On the other hand, if you warn the wicked person, and he doesn’t turn from his wickedness or his wicked way, then he will still die guilty; but you will have saved your own life. 20 Similarly, when a righteous person turns away from his righteousness and commits wickedness, I will place a stumblingblock before him — he will die; because you failed to warn him, he will die in his sin; his righteous acts which he did will not be remembered; and I will hold you responsible for his death. 21 But if you warn the righteous person that a righteous person should not sin, and he doesn’t sin; then he will certainly live, because he took the warning; and you too will have saved your life.”

22 The hand of Adonai came on me there, and he said to me, “Get up, go out to the valley, and I will speak with you there.” 23 So I got up and went out to the valley. The glory of Adonai was there, like the glory I had seen by the K’var River; and I fell on my face. 24 A spirit entered me and put me on my feet. Then he spoke with me and said to me, “Go, shut yourself inside your house. 25 Human being, you are going to be bound with ropes, unable to go out among the people. 26 I will make your tongue stick to the roof of your mouth, so that you will be mute, unable to reprove them; for they are a rebellious house. 27 But when I speak with you, I will open your mouth; and you will say to them, ‘This is what Adonai Elohim says.’ Whoever is inclined to listen will listen, and whoever is inclined to refuse will refuse, because they are a rebellious house.

吃书卷

他对我说:“人子啊,把你得到的吃下去吧!吃下这书卷,然后去向以色列家说话。” 于是我把口张开,他就给我吃下那书卷。 他又对我说:“人子啊!把我赐给你的那书卷吃下去,填满你的肚子。”于是我吃了,这书卷在我口里像蜜糖一样甘甜。

受主训勉

他对我说:“人子啊,你去!到以色列家那里,把我的话告诉他们。 你受差派不是到一个说话难明、言语难懂的民族那里去,而是到以色列家去; 不是到说话难明、言语难懂的众多民族那里去,他们的话是你听不懂的。但是,如果我差派你到他们那里去,他们必听从你。 以色列家却不肯听从你,因为他们不肯听从我,整个以色列家都是额坚心硬的。 看哪!我要使你的脸像他们的脸一样坚硬,使你的前额像他们的前额一样坚硬。 我要使你的额好象最坚硬的宝石,比火石更硬。他们虽然是叛逆的民族,你却不要怕他们,在他们面前,也不要惊惶。” 10 他又对我说:“人子啊!我对你说的一切话,你都要留心听,记在心里。 11 你去,到被掳的人民那里,向他们宣讲;他们或听或不听,你只要对他们说:‘主耶和华这样说。’”

12 那时,灵使我升起,我就听见后面有轰轰的响声:“耶和华的居所显现出来的荣耀是应当称颂的!” 13 我又听见那些活物的翅膀彼此相碰的声音和活物旁边的轮子的声音,以及轰轰的响声。 14 灵使我升起,把我提去。那时我心灵忿激、愁苦。耶和华的手强而有力临到我身上。 15 于是我来到提勒.亚毕被掳的人那里,他们住在迦巴鲁河边。我在他们居住的地方坐了七天,在他们中间震惊得不知所措。

作以色列家的守望者(A)

16 过了七天,耶和华的话临到我说: 17 “人子啊,我立了你作以色列家守望的人,所以你要聆听我口中的话,替我警告他们。 18 如果我对恶人说:‘你必定死亡!’你却不警告他,也不警戒他离开恶行,好救他的性命,这恶人就必因自己的罪孽死亡。但我要因他的死追究你。 19 如果你警告恶人,他仍不离开他的罪恶和他的恶行,他就必因自己的罪孽死亡,你却救了自己的性命。 20 如果义人偏离正义,行事邪恶,我必把绊脚石放在他面前,他必定死亡;因为你没有警告他,他必因自己的罪死亡。他素常所行的义,也必不被记念。但我要因他的死追究你。 21 如果你警告义人不要犯罪,他就不犯罪。他因为接受警告,就必存活,你也救了自己的性命。”

暂时缄口不言

22 耶和华的手在那里临到我身上,他对我说:“你起来,出到平原去,在那里我要向你说话。” 23 于是,我起来,出到平原去,看见耶和华的荣耀停在那里,这荣耀就像我在迦巴鲁河边看见的一样。于是我俯伏在地。 24 灵进到我里面,使我站立起来,耶和华对我说:“你进去,把自己关在家里。 25 人子啊!人要用绳子把你捆绑起来,使你不能出到他们中间去。 26 我要使你的舌头贴住上膛,使你变成哑巴,不能作责备他们的人,因为他们是叛逆的民族。 27 但我对你说话的时候,我必开你的口,你就要对他们说:‘主耶和华这样说。’肯听的就让他听,不肯听的,就由他不听吧,因为他们是叛逆的民族。”