“Now you, son of man, listen to what I am speaking to you; do not be rebellious like that rebellious house. Open your mouth wide and (A)eat what I am giving you.” Then I looked, and behold, a (B)hand was extended to me; and behold, a [a](C)scroll was in it. 10 When He spread it out before me, it was written on the front and back, and written on it were songs of mourning, sighing, and (D)woe.

Ezekiel’s Commission

Then He said to me, “Son of man, eat what you find; (E)eat this scroll, and go, speak to the house of Israel.” So I (F)opened my mouth, and He fed me this scroll. And He said to me, “Son of man, feed your stomach and (G)fill your [b]body with this scroll which I am giving you.” Then I (H)ate it, and it was as sweet as (I)honey in my mouth.

Notas al pie

  1. Ezekiel 2:9 Lit scroll of a book
  2. Ezekiel 3:3 Lit inward parts

As for you, son of man, listen to what I am saying to you: Do not rebel like that rebellious house! Open your mouth and eat what I am giving you.”

Then I looked and realized a hand was stretched out to me, and in it was a written scroll. 10 He unrolled it before me, and it had writing on the front[a] and back;[b] written on it were laments, mourning, and woe.

He said to me, “Son of man, eat what you see in front of you[c]—eat this scroll—and then go and speak to the house of Israel.” So I opened my mouth and he fed me the scroll.

He said to me, “Son of man, feed your stomach and fill your belly with this scroll I am giving to you.” So I ate it,[d] and it was sweet like honey in my mouth.

Notas al pie

  1. Ezekiel 2:10 tn Heb “on the face.”
  2. Ezekiel 2:10 sn Written on the front and back. While it was common for papyrus scrolls to have writing on both sides, the same was not true for leather scrolls.
  3. Ezekiel 3:1 tn Heb “eat what you find.”
  4. Ezekiel 3:3 tc Heb “I ate,” a first common singular preterite plus paragogic he (ה). The ancient versions read “I ate it,” which is certainly the meaning in the context, and indicates they read the he as a third feminine singular pronominal suffix. The Masoretes typically wrote a mappiq in the he for the pronominal suffix but apparently missed this one.sn I ate it. A similar idea of consuming God’s word is found in Jer 15:16 and Rev 10:10, where it is also compared to honey and may be specifically reminiscent of this text.