28 The word of the Lord came again unto me, saying,

Son of man, say unto the prince of Tyrus, Thus saith the Lord God; Because thine heart is lifted up, and thou hast said, I am a God, I sit in the seat of God, in the midst of the seas; yet thou art a man, and not God, though thou set thine heart as the heart of God:

Behold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee:

With thy wisdom and with thine understanding thou hast gotten thee riches, and hast gotten gold and silver into thy treasures:

By thy great wisdom and by thy traffick hast thou increased thy riches, and thine heart is lifted up because of thy riches:

Therefore thus saith the Lord God; Because thou hast set thine heart as the heart of God;

Behold, therefore I will bring strangers upon thee, the terrible of the nations: and they shall draw their swords against the beauty of thy wisdom, and they shall defile thy brightness.

They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die the deaths of them that are slain in the midst of the seas.

Wilt thou yet say before him that slayeth thee, I am God? but thou shalt be a man, and no God, in the hand of him that slayeth thee.

10 Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord God.

11 Moreover the word of the Lord came unto me, saying,

12 Son of man, take up a lamentation upon the king of Tyrus, and say unto him, Thus saith the Lord God; Thou sealest up the sum, full of wisdom, and perfect in beauty.

13 Thou hast been in Eden the garden of God; every precious stone was thy covering, the sardius, topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the emerald, and the carbuncle, and gold: the workmanship of thy tabrets and of thy pipes was prepared in thee in the day that thou wast created.

14 Thou art the anointed cherub that covereth; and I have set thee so: thou wast upon the holy mountain of God; thou hast walked up and down in the midst of the stones of fire.

15 Thou wast perfect in thy ways from the day that thou wast created, till iniquity was found in thee.

16 By the multitude of thy merchandise they have filled the midst of thee with violence, and thou hast sinned: therefore I will cast thee as profane out of the mountain of God: and I will destroy thee, O covering cherub, from the midst of the stones of fire.

17 Thine heart was lifted up because of thy beauty, thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness: I will cast thee to the ground, I will lay thee before kings, that they may behold thee.

18 Thou hast defiled thy sanctuaries by the multitude of thine iniquities, by the iniquity of thy traffick; therefore will I bring forth a fire from the midst of thee, it shall devour thee, and I will bring thee to ashes upon the earth in the sight of all them that behold thee.

19 All they that know thee among the people shall be astonished at thee: thou shalt be a terror, and never shalt thou be any more.

20 Again the word of the Lord came unto me, saying,

21 Son of man, set thy face against Zidon, and prophesy against it,

22 And say, Thus saith the Lord God; Behold, I am against thee, O Zidon; and I will be glorified in the midst of thee: and they shall know that I am the Lord, when I shall have executed judgments in her, and shall be sanctified in her.

23 For I will send into her pestilence, and blood into her streets; and the wounded shall be judged in the midst of her by the sword upon her on every side; and they shall know that I am the Lord.

24 And there shall be no more a pricking brier unto the house of Israel, nor any grieving thorn of all that are round about them, that despised them; and they shall know that I am the Lord God.

25 Thus saith the Lord God; When I shall have gathered the house of Israel from the people among whom they are scattered, and shall be sanctified in them in the sight of the heathen, then shall they dwell in their land that I have given to my servant Jacob.

26 And they shall dwell safely therein, and shall build houses, and plant vineyards; yea, they shall dwell with confidence, when I have executed judgments upon all those that despise them round about them; and they shall know that I am the Lord their God.

斥責推羅王

28 耶和華的話臨到我,說: 「人子啊,你要對推羅的君王說,主耶和華如此說:

你心裏高傲,說:『我是神明;
我在海中坐諸神之位。』
雖然你把你的心比作神明的心,
你卻不過是人,並不是神明!
看哪,你比但以理更有智慧,
任何祕密都不能向你隱藏。
你靠自己的智慧聰明得了財寶,
把金銀收入庫房;
你靠自己的大智慧以貿易增添財寶,
又因你的財寶心裏高傲;
所以主耶和華如此說:
因你把你的心比作神明的心,
所以,看哪,我必使外國人,
就是列國中兇暴的人臨到你這裏;
他們要拔刀摧毀你用智慧得來的美物,
污損你的榮光。
他們必使你墜入地府;
你要像被刺殺之人的死,死在海中。
在殺你的人面前,
你還能說『我是神明』嗎?
在殺害你的人手中,
你不過是人,並不是神明。
10 你要死在陌生人手中,
像未受割禮之人的死,
因為我曾說過,
這是主耶和華說的。」

推羅王的結局

11 耶和華的話臨到我,說: 12 「人子啊,要為推羅王作哀歌,對他說,主耶和華如此說:

你曾是完美的典範,
智慧充足,全然美麗。
13 你在伊甸— 神的園中,
佩戴各樣寶石,
就是紅寶石、紅璧璽、金剛石、
水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉、
藍寶石、綠寶石、紅玉;
你的寶石有黃金的底座,手工精巧[a]
都是在你受造之日預備的。
14 我指定你為受膏的基路伯,
看守保護;
你在 神的聖山上;
往來在如火的寶石中。
15 你從受造之日起行為正直,
直到後來查出你的不義。
16 你因貿易發達,
暴力充斥其中,以致犯罪,
所以我污辱你,使你離開 神的山。
守護者基路伯啊,
我已將你從如火的寶石中殲滅。
17 你因美麗心中高傲,
因榮光而敗壞智慧,
我已將你拋棄在地,
把你擺在君王面前,
好叫他們目睹眼見。
18 你因罪孽眾多,貿易不公,
褻瀆了你的聖所;
因此我使火從你中間發出,
燒滅了你,
使你在所有觀看的人眼前
變為地上的灰燼。
19 萬民中凡認識你的
都必為你驚奇。
你令人驚恐,
不再存留於世,直到永遠。」

斥責西頓

20 耶和華的話臨到我,說: 21 「人子啊,你要面向西頓,向它說預言。 22 你要說,主耶和華如此說:
西頓,看哪,我與你為敵,
我要在你中間得榮耀。』
我在它中間施行審判、顯為聖的時候,
人就知道我是耶和華。
23 我必令瘟疫進入西頓
使血流在街上。
刀劍從四圍臨到它,
被殺的要仆倒在其中;
人就知道我是耶和華。」

以色列要蒙福

24 「四圍恨惡以色列家的人,對他們必不再如刺人的荊棘、傷人的蒺藜;他們就知道我是主耶和華。」

25 主耶和華如此說:「我將分散在萬民中的以色列家召集回來,在列國眼前向他們顯為聖的時候,他們仍可在我所賜給我僕人雅各之地居住。 26 他們要在這地上安然居住。我向四圍恨惡他們的眾人施行審判之後,他們要建造房屋,栽葡萄園,安然居住,他們就知道我是耶和華—他們的 神。」

Footnotes

  1. 28.13 「你的寶石…精巧」:原文另譯「和黃金;又有精美的鼓笛在你那裏」。

A Prophecy Against the King of Tyre

28 The word of the Lord came to me: “Son of man(A), say to the ruler of Tyre, ‘This is what the Sovereign Lord says:

“‘In the pride of your heart
    you say, “I am a god;
I sit on the throne(B) of a god
    in the heart of the seas.”(C)
But you are a mere mortal and not a god,
    though you think you are as wise as a god.(D)
Are you wiser than Daniel[a]?(E)
    Is no secret hidden from you?
By your wisdom and understanding
    you have gained wealth for yourself
and amassed gold and silver
    in your treasuries.(F)
By your great skill in trading(G)
    you have increased your wealth,(H)
and because of your wealth
    your heart has grown proud.(I)

“‘Therefore this is what the Sovereign Lord says:

“‘Because you think you are wise,
    as wise as a god,
I am going to bring foreigners against you,
    the most ruthless of nations;(J)
they will draw their swords against your beauty and wisdom(K)
    and pierce your shining splendor.(L)
They will bring you down to the pit,(M)
    and you will die a violent death(N)
    in the heart of the seas.(O)
Will you then say, “I am a god,”
    in the presence of those who kill you?
You will be but a mortal, not a god,(P)
    in the hands of those who slay you.(Q)
10 You will die the death of the uncircumcised(R)
    at the hands of foreigners.

I have spoken, declares the Sovereign Lord.’”

11 The word of the Lord came to me: 12 “Son of man, take up a lament(S) concerning the king of Tyre and say to him: ‘This is what the Sovereign Lord says:

“‘You were the seal of perfection,
    full of wisdom and perfect in beauty.(T)
13 You were in Eden,(U)
    the garden of God;(V)
every precious stone(W) adorned you:
    carnelian, chrysolite and emerald,
    topaz, onyx and jasper,
    lapis lazuli, turquoise(X) and beryl.[b]
Your settings and mountings[c] were made of gold;
    on the day you were created they were prepared.(Y)
14 You were anointed(Z) as a guardian cherub,(AA)
    for so I ordained you.
You were on the holy mount of God;
    you walked among the fiery stones.
15 You were blameless in your ways
    from the day you were created
    till wickedness was found in you.
16 Through your widespread trade
    you were filled with violence,(AB)
    and you sinned.
So I drove you in disgrace from the mount of God,
    and I expelled you, guardian cherub,(AC)
    from among the fiery stones.
17 Your heart became proud(AD)
    on account of your beauty,
and you corrupted your wisdom
    because of your splendor.
So I threw you to the earth;
    I made a spectacle of you before kings.(AE)
18 By your many sins and dishonest trade
    you have desecrated your sanctuaries.
So I made a fire(AF) come out from you,
    and it consumed you,
and I reduced you to ashes(AG) on the ground
    in the sight of all who were watching.(AH)
19 All the nations who knew you
    are appalled(AI) at you;
you have come to a horrible end
    and will be no more.(AJ)’”

A Prophecy Against Sidon

20 The word of the Lord came to me: 21 “Son of man, set your face against(AK) Sidon;(AL) prophesy against her 22 and say: ‘This is what the Sovereign Lord says:

“‘I am against you, Sidon,
    and among you I will display my glory.(AM)
You will know that I am the Lord,
    when I inflict punishment(AN) on you
    and within you am proved to be holy.(AO)
23 I will send a plague upon you
    and make blood flow in your streets.
The slain will fall within you,
    with the sword against you on every side.
Then you will know that I am the Lord.(AP)

24 “‘No longer will the people of Israel have malicious neighbors who are painful briers and sharp thorns.(AQ) Then they will know that I am the Sovereign Lord.

25 “‘This is what the Sovereign Lord says: When I gather(AR) the people of Israel from the nations where they have been scattered,(AS) I will be proved holy(AT) through them in the sight of the nations. Then they will live in their own land, which I gave to my servant Jacob.(AU) 26 They will live there in safety(AV) and will build houses and plant(AW) vineyards; they will live in safety when I inflict punishment(AX) on all their neighbors who maligned them. Then they will know that I am the Lord their God.(AY)’”

Footnotes

  1. Ezekiel 28:3 Or Danel, a man of renown in ancient literature
  2. Ezekiel 28:13 The precise identification of some of these precious stones is uncertain.
  3. Ezekiel 28:13 The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain.