Add parallel Print Page Options

Gerichtsworte über die benachbarten Heidenvölker

Über die Ammoniter

25 Und das Wort des Herrn erging an mich folgendermaßen:

Menschensohn, wende dein Angesicht gegen die Ammoniter und weissage gegen sie;

und sprich zu den Ammonitern: Hört das Wort Gottes, des Herrn! So spricht Gott, der Herr: Weil du »Ha! Ha!« gerufen hast über mein Heiligtum, weil es entweiht ist, und über das Land Israel, weil es verwüstet ist, und über das Haus Juda, weil es in die Verbannung wandern musste;

darum siehe, will ich dich den Söhnen des Ostens[a] zum Besitztum geben; die sollen ihre Zeltlager in dir aufschlagen und ihre Wohnungen in dir errichten; sie sollen deine Früchte essen und deine Milch trinken.

Ich will Rabba zu einer Weide für Kamele machen und das Ammoniterland zu einem Lagerplatz der Herden; und ihr sollt erkennen, dass ich der Herr bin!

Denn so spricht Gott, der Herr: Weil du mit den Händen geklatscht und mit den Füßen gestampft hast, ja, dich von Herzen mit aller Verachtung über das Land Israel gefreut hast,

darum, siehe, will ich meine Hand gegen dich ausstrecken und dich den Heiden zum Raub übergeben und dich aus den Völkern ausrotten und dich aus den Ländern vertilgen und dich verwüsten; und du sollst erkennen, dass ich der Herr bin!

Über die Moabiter

So spricht Gott, der Herr: Weil Moab und Seir sprechen: »Siehe, das Haus Juda ist wie alle Heidenvölker!«,

darum, siehe, will ich Moabs Bergseite entblößen von den Städten, von den Städten an seinen Grenzen, die eine Zierde des Landes sind, nämlich Beth-Jesimot, Baal-Meon und Kirjataim.

10 Den Söhnen des Ostens will ich sie mitsamt dem Ammoniterland zum Erbe geben, sodass man unter den Heidenvölkern nicht mehr an die Ammoniter gedenken wird.

11 Und über Moab will ich Gericht halten; und sie sollen erkennen, dass ich der Herr bin!

Über die Edomiter

12 So spricht Gott, der Herr: Weil Edom Rachsucht geübt hat am Haus Juda und sich damit schwer verschuldet hat, indem es sich an ihnen rächte,

13 darum, so spricht Gott, der Herr: Ich will meine Hand gegen Edom ausstrecken und Menschen und Vieh darin ausrotten. Von Teman an will ich es in Trümmer legen, und bis nach Dedan sollen sie durchs Schwert fallen!

14 Und ich will meine Rache an Edom vollstrecken durch die Hand meines Volkes Israel; diese sollen an Edom handeln nach meinem Zorn und nach meinem Grimm, sodass sie meine Rache kennenlernen sollen, spricht Gott, der Herr.

Über die Philister

15 So spricht Gott, der Herr: Weil die Philister aus Rachsucht gehandelt und Rache geübt haben in Verachtung des Lebens und in ewiger Feindschaft, um zu verderben,

16 darum, so spricht Gott, der Herr: Siehe, ich will meine Hand gegen die Philister ausstrecken und die Kreter[b] ausrotten und den Überrest an der Meeresküste umbringen.

17 Ich will große Rache an ihnen üben durch grimmige Züchtigungen; und sie sollen erkennen, dass ich der Herr bin, wenn ich meine Rache über sie bringe!

Footnotes

  1. (25,4) Eine Bezeichnung für arabische Stämme aus den Gebieten östlich von Israel.
  2. (25,16) Die Philister waren ursprünglich von Kreta (Kaphtor) in die Gegend des Gazastreifens eingewandert (vgl. Am 9,7; Jer 47,4).

Proclamation Against Ammon

25 The word of the Lord came to me, saying, “Son of man, (A)set your face (B)against the Ammonites, and prophesy against them. Say to the Ammonites, ‘Hear the word of the Lord God! Thus says the Lord God: (C)“Because you said, ‘Aha!’ against My sanctuary when it was profaned, and against the land of Israel when it was desolate, and against the house of Judah when they went into captivity, indeed, therefore, I will deliver you as a possession to the [a]men of the East, and they shall set their encampments among you and make their dwellings among you; they shall eat your fruit, and they shall drink your milk. And I will make (D)Rabbah (E)a stable for camels and Ammon a resting place for flocks. (F)Then you shall know that I am the Lord.”

‘For thus says the Lord God: “Because you (G)clapped your hands, stamped your feet, and (H)rejoiced in heart with all your disdain for the land of Israel, indeed, therefore, I will (I)stretch out My hand against you, and give you as plunder to the nations; I will cut you off from the peoples, and I will cause you to perish from the countries; I will destroy you, and you shall know that I am the Lord.”

Proclamation Against Moab

‘Thus says the Lord God: “Because (J)Moab and (K)Seir say, ‘Look! The house of Judah is like all the nations,’ therefore, behold, I will clear the territory of Moab of cities, of the cities on its frontier, the glory of the country, Beth Jeshimoth, Baal Meon, and (L)Kirjathaim. 10 (M)To the men of the East I will give it as a possession, together with the Ammonites, that the Ammonites (N)may not be remembered among the nations. 11 And I will execute judgments upon Moab, and they shall know that I am the Lord.”

Proclamation Against Edom

12 ‘Thus says the Lord God: (O)“Because of what Edom did against the house of Judah by taking vengeance, and has greatly offended by avenging itself on them,” 13 therefore thus says the Lord God: “I will also stretch out My hand against Edom, cut off man and beast from it, and make it desolate from Teman; [b]Dedan shall fall by the sword. 14 (P)I will lay My vengeance on Edom by the hand of My people Israel, that they may do in Edom according to My anger and according to My fury; and they shall know My vengeance,” says the Lord God.

Proclamation Against Philistia

15 ‘Thus says the Lord God: (Q)“Because (R)the Philistines dealt vengefully and took vengeance with [c]a spiteful heart, to destroy because of the [d]old hatred,” 16 therefore thus says the Lord God: (S)“I will stretch out My hand against the Philistines, and I will cut off the (T)Cherethites (U)and destroy the remnant of the seacoast. 17 I will (V)execute great vengeance on them with furious rebukes; (W)and they shall know that I am the Lord, when I lay My vengeance upon them.” ’ ”

Footnotes

  1. Ezekiel 25:4 Lit. sons
  2. Ezekiel 25:13 Or even to Dedan they shall fall
  3. Ezekiel 25:15 Lit. spite in soul
  4. Ezekiel 25:15 Or perpetual

Profetia över Ammon

25 Sedan kom Herrens budskap till mig igen. Han sa:

Du människa, vänd dig mot Ammons land och profetera mot folket där!

Säg så här till dem: Hör vad Herren Gud säger. Eftersom ni hånskrattade när mitt tempel förstördes, åt Israel i dess olycka och åt Juda när det fördes bort i fångenskap,

ska jag låta folk från öster komma över ert land. De ska slå upp sina läger bland er. De ska skörda er frukt och dricka mjölken från er boskap.

Jag ska förvandla staden Rabba till betesmark för kameler och ammoniternas land till öde trakter där fåren betar. Då ska ni veta att jag är Herren.

Herren Gud säger: Därför att ni har applåderat av glädje och med förtjusning sett på hur mitt folk drabbats av olycka

ska jag låta min hand komma över er och utlämna er till många olika folk, så att de kan utplåna er. Jag kommer att göra slut på er som nation. Jag ska utrota er, och då ska ni äntligen förstå att jag är Herren.

Profetia över Moab

Herren Gud säger: Därför att moabiterna har sagt att Juda har blivit som alla andra folk

9-10 ska jag öppna östra delen av Moab och utplåna nationens stolthet, gränsstäderna Bet-Hajesimot, Baal-Meon och Kirjatama. Folk från öknen i öster ska välla in över landet på samma sätt som de kom över Ammons barns land, och Moab kommer inte längre att räknas bland folken.

11 På så sätt ska jag låta min dom gå över moabiterna, och de ska veta att jag är Herren.

Profetia över Edom

12 Herren Gud säger: Därför att folket i Edom har syndat så oerhört genom att hämnas på Juda

13 ska jag slå Edom och utplåna dem och deras boskapshjordar. Mitt svärd ska förgöra allt från Teman till Dedan.

14 Genom mitt folk Israel ska jag göra detta. Israel ska hämnas på Edom åt mig.

Profetia över filisteerna

15 Herren Gud säger: Därför att filisteerna har handlat hämndgirigt mot Juda

16 ska jag lyfta min hand mot filisteernas land och utplåna kereteerna och dem som bor utmed kusten.

17 Jag ska verkligen hämnas och straffa dem för vad de har gjort. När allt detta händer, då ska de veta att jag är Herren.