Ezekiel 2
Christian Standard Bible Anglicised
Mission to Rebellious Israel
2 He said to me, ‘Son of man, stand up on your feet(A) and I will speak with you.’ 2 As he spoke to me, the Spirit entered me and set me on my feet,(B) and I listened to the one who was speaking to me. 3 He said to me, ‘Son of man, I am sending you to the Israelites, to[a] the rebellious pagans who have rebelled against me. The Israelites and their ancestors have transgressed against me to this day.(C) 4 The descendants are obstinate[b] and hard-hearted.(D) I am sending you to them, and you must say to them, “This is what the Lord God says.” 5 Whether they listen or refuse to listen(E) – for they are a rebellious house – they will know that a prophet has been among them.(F)
6 ‘But you, son of man, do not be afraid of them and do not be afraid of their words,(G) even though briars and thorns are beside you and you live among scorpions.(H) Don’t be afraid of their words or discouraged by the look on their faces, for they are a rebellious house. 7 Speak my words to them whether they listen or refuse to listen,(I) for they are rebellious.
8 ‘And you, son of man, listen to what I tell you: Do not be rebellious like that rebellious house. Open your mouth and eat what I am giving you.’(J) 9 So I looked and saw a hand reaching out to me,(K) and there was a written scroll in it.(L) 10 When he unrolled it before me, it was written on the front and back; words of lamentation, mourning, and woe were written on it.
以西結書 2
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
以西結蒙召
2 那聲音對我說:「人子啊,你站起來,我要對你說話。」 2 正說的時候,耶和華的靈就進入我裡面,使我站起來。我聽見那聲音對我說: 3 「人子啊,我派你去那背叛我的以色列人那裡。他們和他們的祖先至今仍背叛我。 4 我派你到那些頑固不化的人那裡,向他們宣告,『主耶和華這樣說。』 5 不管那群叛逆的人聽不聽,他們都會知道有一位先知在他們當中。 6 人子啊,不要怕他們和他們的話,雖然你周圍佈滿荊棘和毒蠍,也不要害怕。他們是一群叛逆的人,你不要怕他們的話,也不要因為他們的臉色而驚慌。 7 他們是叛逆的,不論他們聽不聽,你都要把我的話告訴他們。
8 「人子啊,你要聽我對你說的話,不要像他們那樣叛逆,要張開口吃我賜給你的。」 9 這時我看見一隻手向我伸來,手中拿著書卷。 10 那隻手把那書卷打開,書卷的兩面都寫滿了哀傷、歎息、悲痛的話。
以西結書 2
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
神選召以西結作先知
2 他對我說:「人子啊,你站起來,我要和你說話。」 2 他對我說話的時候,靈進入我裏面,使我站起來,我就聽見他對我說話。 3 他對我說:「人子啊,我差你往悖逆我的國家,以色列人那裏去,他們是悖逆我的。他們和他們的祖先違背我,直到今日。 4 這些人厚着臉皮,心裏剛硬。我差你到他們那裏去,你要對他們說:『主耶和華如此說。』 5 他們是悖逆之家,他們或聽,或不聽,必知道在他們中間有了先知。 6 你,人子啊,雖有荊棘和蒺藜在你那裏,你又住在蠍子中間,總不要怕他們,也不要怕他們的話;他們雖是悖逆之家,但你不要怕他們的話,也不要因他們的臉色驚惶。 7 他們或聽,或不聽,你只管將我的話告訴他們;他們是極其悖逆的。
8 「但是你,人子啊,要聽我對你說的話,不要像那悖逆之家一樣悖逆,要開口吃我所賜給你的。」 9 我觀看,看哪,有一隻手向我伸來;看哪,手中有一書卷。 10 他在我面前展開書卷,它內外都寫着字,上面所寫的有哀號、嘆息、悲痛的話。
Ezekiel 2
New International Version
Ezekiel’s Call to Be a Prophet
2 He said to me, “Son of man,[a](A) stand(B) up on your feet and I will speak to you.(C)” 2 As he spoke, the Spirit came into me and raised me(D) to my feet, and I heard him speaking to me.
3 He said: “Son of man, I am sending you to the Israelites, to a rebellious nation that has rebelled against me; they and their ancestors have been in revolt against me to this very day.(E) 4 The people to whom I am sending you are obstinate and stubborn.(F) Say to them, ‘This is what the Sovereign Lord says.’(G) 5 And whether they listen or fail to listen(H)—for they are a rebellious people(I)—they will know that a prophet has been among them.(J) 6 And you, son of man, do not be afraid(K) of them or their words. Do not be afraid, though briers and thorns(L) are all around you and you live among scorpions. Do not be afraid of what they say or be terrified by them, though they are a rebellious people.(M) 7 You must speak(N) my words to them, whether they listen or fail to listen, for they are rebellious.(O) 8 But you, son of man, listen to what I say to you. Do not rebel(P) like that rebellious people;(Q) open your mouth and eat(R) what I give you.”
9 Then I looked, and I saw a hand(S) stretched out to me. In it was a scroll,(T) 10 which he unrolled before me. On both sides of it were written words of lament and mourning and woe.(U)
Footnotes
- Ezekiel 2:1 The Hebrew phrase ben adam means human being. The phrase son of man is retained as a form of address here and throughout Ezekiel because of its possible association with “Son of Man” in the New Testament.
Copyright © 2024 by Holman Bible Publishers.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
