Judah's Captivity Symbolized

12 The word of the Lord came to me: (A)“Son of man, you dwell in the midst of (B)a rebellious house, (C)who have eyes to see, but see not, who have ears to hear, but hear not, for they are (D)a rebellious house. As for you, son of man, prepare for yourself (E)an exile's baggage, and go into exile by day (F)in their sight. You shall go like an exile from your place to another place (G)in their sight. (H)Perhaps they will understand, though[a] they are a rebellious house. You shall bring out your baggage by day in their sight, as baggage for exile, and you shall go out yourself (I)at evening in their sight, as those do who must go into exile. In their sight (J)dig through the wall, and bring your baggage out through it. In their sight you shall lift the baggage upon your shoulder and carry it out at dusk. You shall cover your face that you may not see the land, for I have made you (K)a sign for the house of Israel.”

(L)And I did as I was commanded. (M)I brought out my baggage by day, as baggage for exile, and in the evening I dug through the wall with my own hands. I brought out my baggage at dusk, carrying it on my shoulder in their sight.

In the morning the word of the Lord came to me: (N)“Son of man, has not the house of Israel, (O)the rebellious house, said to you, (P)‘What are you doing?’ 10 Say to them, ‘Thus says the Lord God: This oracle concerns[b] (Q)the prince in Jerusalem and all the house of Israel who are in it.’[c] 11 Say, (R)‘I am a sign for you: (S)as I have done, so shall it be done to them. They shall go into exile, into captivity.’ 12 (T)And the prince who is among them shall lift his baggage upon his shoulder at dusk, and shall go out. (U)They shall dig through the wall to bring him out through it. (V)He shall cover his face, that he may not see the land with his eyes. 13 (W)And I will spread my net over him, and he shall be taken in my snare. And (X)I will bring him to Babylon, the land of the Chaldeans, (Y)yet he shall not see it, and he shall die there. 14 (Z)And I will scatter toward every wind all who are around him, his helpers and all his troops, (AA)and I will unsheathe the sword after them. 15 (AB)And they shall know that I am the Lord, when I disperse them among the nations and scatter them among the countries. 16 (AC)But I will let a few of them escape from the sword, from famine and pestilence, that they may declare all their abominations among the nations where they go, (AD)and may know that I am the Lord.”

17 And the word of the Lord came to me: 18 (AE)“Son of man, (AF)eat your bread with quaking, and drink water with trembling and with anxiety. 19 And say to the people of the land, Thus says the Lord God concerning the inhabitants of Jerusalem in the land of Israel: (AG)They shall eat their bread with anxiety, (AH)and drink water in dismay. In this way (AI)her land will be stripped of all it contains, (AJ)on account of the violence of all those who dwell in it. 20 (AK)And the inhabited cities shall be laid waste, and the land shall become a desolation; and you shall know that I am the Lord.”

21 And the word of the Lord came to me: 22 “Son of man, (AL)what is this proverb that you[d] have about the land of Israel, saying, (AM)‘The days grow long, and every vision comes to nothing’? 23 Tell them therefore, ‘Thus says the Lord God: I will put an end to this proverb, and they shall no more use it as a proverb in Israel.’ But say to them, (AN)The days are near, and the fulfillment[e] of every vision. 24 (AO)For there shall be no more any (AP)false vision or flattering divination within the house of Israel. 25 For I am the Lord; I will speak (AQ)the word that I will speak, and it will be performed. (AR)It will no longer be delayed, but in your days, (AS)O rebellious house, I will speak the word and perform it, declares the Lord God.”

26 And the word of the Lord came to me: 27 “Son of man, behold, they of the house of Israel say, (AT)‘The vision that he sees is (AU)for many days from now, and he prophesies of times far off.’ 28 Therefore say to them, Thus says the Lord God: (AV)None of my words will be delayed any longer, (AW)but the word that I speak will be performed, declares the Lord God.”

Footnotes

  1. Ezekiel 12:3 Or will see that
  2. Ezekiel 12:10 Or This burden is
  3. Ezekiel 12:10 Hebrew in the midst of them
  4. Ezekiel 12:22 The Hebrew for you is plural
  5. Ezekiel 12:23 Hebrew word

Пророчества о пленении

12 Было ко мне слово Вечного:

– Смертный, ты живёшь среди мятежников. У них есть глаза, чтобы видеть, но они не видят, есть уши, чтобы слышать, но они не слышат, потому что они – мятежный народ.

Поэтому, смертный, собери пожитки для переселения и днём, у них на глазах, отправляйся в путь. Пойди оттуда, где ты сейчас, в другое место. Может быть, люди поймут, хотя они и мятежный народ. Днём, у них на глазах, вынеси пожитки, собранные для переселения, а вечером, у них на глазах, выйди, словно те, кто уходит в плен. Проломи у них на глазах отверстие в стене твоего дома и вынеси через него пожитки. Возьми их на плечи, у них на глазах, и вынеси в потёмках. Закрой себе лицо, чтобы не видеть этой земли, потому что Я сделал тебя знамением народу Исраила.

Я сделал, как мне было велено. Днём я вынес вещи, собранные для переселения, вечером я руками проломил отверстие в стене и у всех на глазах вынес в потёмках вещи, держа их на плечах. Утром было ко мне слово Вечного:

– Смертный, неужели мятежные исраильтяне не спрашивали тебя: «Что ты делаешь?» 10 Скажи им: Так говорит Владыка Вечный: «Это пророчество для правителя в Иерусалиме[a] и для всего народа Исраила, который там». 11 Скажи им: «Я для вас знамение: как я сделал, так и будет сделано с вами; вы отправитесь в изгнание, в плен. 12 Правитель, который среди вас, возьмёт пожитки на плечи в потёмках и тронется в путь; в стене проломают отверстие, чтобы он мог через него выйти. Он закроет лицо, чтобы не видеть этой земли. 13 Я раскину ему Свою сеть, и он попадётся в Мою западню; Я отведу его в Вавилон, землю халдеев, но он её не увидит. Там он умрёт.[b] 14 Я развею по всем ветрам всех, кто вокруг него, – его помощников и воинов – и буду преследовать их с обнажённым мечом. 15 Они узнают, что Я – Вечный, когда Я рассею их между народами и развею их по странам. 16 Но некоторых из них Я уберегу от меча, голода и мора, чтобы среди народов, к которым они пойдут, они рассказали о своих омерзительных обычаях. Тогда они узнают, что Я – Вечный».

17 Было ко мне слово Вечного:

18 – Смертный, трепещи, когда ешь, и содрогайся от страха, когда пьёшь. 19 Говори народу страны: Так говорит Владыка Вечный о жителях Иерусалима и земли исраильской: «Они будут есть в тревоге и пить в ужасе, потому что их земля будет лишена всего, что в ней есть, из-за жестокости её жителей. 20 Населённые города будут опустошены, и страна разорена. Тогда вы узнаете, что Я – Вечный».

Предсказанное непременно исполнится

21 Было ко мне слово Вечного:

22 – Смертный, что за поговорка у вас в земле Исраила: «Дни пройдут, и всякое пророческое видение развеется?» 23 Скажи им: Так говорит Владыка Вечный: «Я покончу с этой поговоркой, и её больше не будут произносить в Исраиле». Скажи им: «Приближаются дни, когда всякое пророческое видение исполнится. 24 Ведь у народа Исраила не будет больше ложных видений и обманчивых откровений. 25 Я, Вечный, буду говорить, и слово, которое Я скажу, не замедлит исполниться. В ваши дни, мятежный народ, Я скажу слово и исполню», – возвещает Владыка Вечный.

26 Было ко мне слово Вечного:

27 – Смертный, исраильтяне говорят: «Его видение исполнится через много лет; он пророчествует о далёком будущем». 28 Поэтому скажи им: Так говорит Владыка Вечный: «Ни одно из Моих слов больше не будет отсрочено; всё, что Я говорю, исполнится», – возвещает Владыка Вечный.

Footnotes

  1. 12:10 Правитель в Иерусалиме – имеется в виду царь Цедекия; так же в ст. 12.
  2. 12:12-13 Исполнение этого пророчества описывается в 4 Цар. 25:1-7.