Add parallel Print Page Options

14 Then the Lord’s message came to me: 15 “Son of man, your brothers,[a] your relatives,[b] and the whole house of Israel, all of them are those to whom the inhabitants of Jerusalem have said, ‘They have gone far away[c] from the Lord; to us this land has been given as a possession.’

16 “Therefore say: ‘This is what the Sovereign Lord says: Although I have removed them far away among the nations and have dispersed them among the countries, I have been a little[d] sanctuary for them among the lands where they have gone.’

17 “Therefore say: ‘This is what the Sovereign Lord says: When I regather you from the peoples and assemble you from the lands where you have been dispersed, I will give you back the country of Israel.’

18 “When they return to it, they will remove from it all its detestable things and all its abominations. 19 I will give them one heart and I will put a new spirit within them;[e] I will remove the hearts of stone from their bodies[f] and I will give them tender hearts,[g] 20 so that they may follow my statutes and observe my regulations and carry them out. Then they will be my people, and I will be their God.[h] 21 But those whose hearts are devoted to detestable things and abominations, I hereby repay them for what they have done,[i] says the Sovereign Lord.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Ezekiel 11:15 tc The MT reads “your brothers, your brothers” either for emphasis (D. I. Block, Ezekiel [NICOT], 1:341, n. 1; 346) or as a result of dittography.
  2. Ezekiel 11:15 tc The MT reads גְאֻלָּתֶךָ (geʾullatekha, “your redemption-men”), referring to the relatives responsible for deliverance in times of hardship (see Lev 25:25-55). The LXX and Syriac read “your fellow exiles,” assuming an underlying Hebrew text of גָלוּתֶךָ (galutekha) or having read the א (alef) as an internal mater lectionis for holem.
  3. Ezekiel 11:15 tc The MT has an imperative form (“go far!”), but it may be read with different vowels as a perfect verb (“they have gone far”).
  4. Ezekiel 11:16 tn Or “have been partially a sanctuary”; others take this as temporal (cf. NASB, NIV, NRSV “a little while”).
  5. Ezekiel 11:19 tc The MT reads “you”; many Hebrew mss along with the LXX and other ancient versions read “within them.”
  6. Ezekiel 11:19 tn Heb “their flesh.”
  7. Ezekiel 11:19 tn Heb “heart of flesh.”
  8. Ezekiel 11:20 sn The expression They will be my people, and I will be their God occurs as a promise to Abraham (Gen 17:8), Moses (Exod 6:7), and the nation (Exod 29:45).
  9. Ezekiel 11:21 tn Heb “their way on their head I have placed.”

Hope for Exiled Israel

14 Then this message came to me from the Lord: 15 “Son of man, the people still left in Jerusalem are talking about you and your relatives and all the people of Israel who are in exile. They are saying, ‘Those people are far away from the Lord, so now he has given their land to us!’

16 “Therefore, tell the exiles, ‘This is what the Sovereign Lord says: Although I have scattered you in the countries of the world, I will be a sanctuary to you during your time in exile. 17 I, the Sovereign Lord, will gather you back from the nations where you have been scattered, and I will give you the land of Israel once again.’

18 “When the people return to their homeland, they will remove every trace of their vile images and detestable idols. 19 And I will give them singleness of heart and put a new spirit within them. I will take away their stony, stubborn heart and give them a tender, responsive heart,[a] 20 so they will obey my decrees and regulations. Then they will truly be my people, and I will be their God. 21 But as for those who long for vile images and detestable idols, I will repay them fully for their sins. I, the Sovereign Lord, have spoken!”

Read full chapter

Footnotes

  1. 11:19 Hebrew a heart of flesh.