Ezekiel in Babylon

(A)In the thirtieth year, in the fourth month, on the fifth day of the month, as I was among the exiles by (B)the Chebar canal, (C)the heavens were opened, and I saw (D)visions of God.[a] On the fifth day of the month (it was (E)the fifth year of (F)the exile of King Jehoiachin), the word of the Lord came to Ezekiel (G)the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by (H)the Chebar canal, and (I)the hand of the Lord was upon him there.

The Glory of the Lord

As I looked, behold, (J)a stormy wind came (K)out of the north, and a great cloud, with (L)brightness around it, and fire flashing forth continually, and in the midst of the fire, (M)as it were gleaming metal.[b] And from the midst of it came the likeness of (N)four living creatures. (O)And this was their appearance: they had a human likeness, (P)but each had four faces, and each of them had four wings. Their legs were straight, and the soles of their feet were like the sole of a calf's foot. And they sparkled (Q)like burnished bronze. Under their wings (R)on their four sides (S)they had human hands. And the four had their faces and their wings thus: their wings touched one another. (T)Each one of them went straight forward, (U)without turning as they went. 10 As for the likeness of their faces, (V)each had a human face. The four had the face of a lion on the right side, the four had the face of an ox on the left side, and the four had the face of an eagle. 11 Such were their faces. And their wings were spread out above. Each creature had two wings, each of which touched the wing of another, while (W)two covered their bodies. 12 (X)And each went straight forward. (Y)Wherever the spirit[c] would go, they went, without turning as they went. 13 As for the likeness of the living creatures, their appearance was (Z)like burning coals of fire, (AA)like the appearance of torches moving to and fro among the living creatures. (AB)And the fire was bright, and out of the fire went forth lightning. 14 And the living creatures (AC)darted to and fro, (AD)like the appearance of a flash of lightning.

15 (AE)Now as I looked at the living creatures, I saw a wheel on the earth beside the living creatures, one for each of the four of them.[d] 16 (AF)As for the appearance of the wheels and their construction: their appearance was like (AG)the gleaming of beryl. (AH)And the four had the same likeness, their appearance and construction being as it were a wheel within a wheel. 17 (AI)When they went, they went (AJ)in any of their four directions[e] (AK)without turning as they went. 18 And their rims were tall and awesome, (AL)and the rims of all four were full of eyes all around. 19 (AM)And when the living creatures went, the wheels went beside them; (AN)and when the living creatures rose from the earth, the wheels rose. 20 (AO)Wherever the spirit wanted to go, they went, and the wheels rose along with them, (AP)for the spirit of the living creatures[f] was in the wheels. 21 (AQ)When those went, these went; and when those stood, these stood; (AR)and when those rose from the earth, the wheels rose along with them, (AS)for the spirit of the living creatures was in the wheels.

22 Over the heads of the living creatures there was (AT)the likeness of an expanse, shining like awe-inspiring (AU)crystal, spread out above their heads. 23 And under the expanse their wings were (AV)stretched out straight, one toward another. (AW)And each creature had two wings covering its body. 24 And when they went, I heard the sound of their wings (AX)like the sound of many waters, like (AY)the sound of the (AZ)Almighty, a sound of tumult (BA)like the sound of an army. When they stood still, they let down their wings. 25 And there came a voice from above (BB)the expanse over their heads. When they stood still, they let down their wings.

26 And above the expanse over their heads there was (BC)the likeness of a throne, (BD)in appearance (BE)like sapphire;[g] and seated above the likeness of a throne was (BF)a likeness with a human appearance. 27 And (BG)upward from what had the appearance of his waist I saw as it were (BH)gleaming metal, like the appearance of fire enclosed all around. And downward from what had the appearance of his waist I saw as it were the appearance of fire, and (BI)there was brightness around him.[h] 28 Like the appearance of (BJ)the bow that is in the cloud on the day of rain, so was the appearance of the brightness all around.

Such was the appearance of the likeness of (BK)the glory of the Lord. And when I saw it, (BL)I fell on my face, and I heard the voice of one speaking.

Footnotes

  1. Ezekiel 1:1 Or from God
  2. Ezekiel 1:4 Or amber; also verse 27
  3. Ezekiel 1:12 Or Spirit; also twice in verse 20 and once in verse 21
  4. Ezekiel 1:15 Hebrew of their faces
  5. Ezekiel 1:17 Hebrew on their four sides
  6. Ezekiel 1:20 Or the spirit of life; also verse 21
  7. Ezekiel 1:26 Or lapis lazuli
  8. Ezekiel 1:27 Or it

Жива бића и Слава ГОСПОДЊА

Петога дана четвртог месеца тридесете године, када сам био међу изгнаницима крај реке Кевар, небеса се отворише и ја видех Божија виђења.

Петога дана тог месеца – пете године изгнанства цара Јоахина – реч ГОСПОДЊА дође свештенику Језекиљу сину Бузијевом крај реке Кевар у земљи Халдејаца. Тамо је рука ГОСПОДЊА била на њему.

Погледах, а оно – олуја долази са севера: огроман облак с пламтећим огњем, окружен блиставом светлошћу, а усред огња нешто као светлуцави ћилибар. Усред тога нешто налик на четири жива бића. Обличјем су изгледала као човек, али је свако од њих имало четири лица и четири крила. Ноге су им биле праве, а стопала као у телета и светлуцава као углачана бронза. Под крилима су на четири стране имала људске руке. Свако од ова четири бића имало је лице и крила, а крила су им се дотицала. Када су бића ишла, нису се окретала – свако је ишло право напред.

10 Свако од четири бића имало је четири лица: спреда лице човека, с десне стране лице лава, с леве лице вола и позади лице орла. 11 Два крила сваког бића била су раширена увис и дотицала крила бића до њега, а два крила су му покривала тело. 12 Свако биће је ишло право напред. Куд год је ишао дух, ишла су и бића, и нису се окретала док су ишла. 13 Између ових бића било је нешто налик на ужарено угљевље, или упаљене бакље, и кретало се међу њима. Када би се огањ распламсао, из њега су севале муње. 14 Бића су јурила напред-назад као муња.

15 Док сам гледао ова бића, видех по један точак на земљи крај сваког од њих. 16 Сва четири точка светлуцала су попут топаза и сва четири су била једнака. Сваки је био направљен тако као да га пресеца још један точак. 17 Када су се точкови кретали, ишли су у било ком од четири смера у ком су бића гледала, а да нису морали да се закрећу док су се бића кретала. 18 Ободи точкова били су високи и застрашујући, свуда унаоколо пуни очију. 19 Када су бића кретала, с њима су кретали и точкови. Када су се бића дизала од земље, дизали су се и точкови. 20 Куда год је ишао дух, ишла су и бића, а точкови су се дизали заједно с њима, јер је дух ових бића био у точковима. 21 Када су бића кретала, кретали су и точкови. Када су се бића заустављала, заустављали су се и точкови. И када су се бића дизала од земље, точкови су се дизали с њима – јер је дух бића био у точковима.

22 Над главама бића било је нешто као свод, светлуцаво попут леда и застрашујуће. 23 Под сводом су им крила била испружена једно према другом, а сваком бићу су по два крила покривала тело. 24 Када су се бића кретала, чуо сам шум њихових крила попут хучања великих вода, попут гласа Свесилнога, попут жамора војске. Када су се бића заустављала, спуштала су крила. 25 А са свода над главама бића чула се бука и док су она стајала спуштених крила. 26 Изнад свода над њиховим главама било је нешто налик на престо од лазулита, а на престолу нека прилика налик на човека. 27 Видех да је од струка навише налик на светлуцајући ћилибар и да је свуда унаоколо огањ, а од струка наниже као огањ окружен блиставом светлошћу. 28 Попут дуге у облацима када је кишан дан, таква је била светлост око њега. Било је то нешто попут Славе ГОСПОДЊЕ. Кад то видех, падох ничице. Онда зачух глас који ми је говорио.