Add parallel Print Page Options

Ang Mensahe batok sa Ehipto

29 Sa ika-12 nga adlaw sa ikanapulo nga bulan, sa ikanapulo nga tuig sa amo nga pagkabihag, miingon ang Ginoo kanako, “Tawo, pag-atubang sa Ehipto, ug panghimaraota ang Faraon nga hari sa Ehipto ug ang tanan niya nga katawhan. Ingna siya nga ako, ang Ginoo nga Dios, nagaingon: Kontra ko ikaw, Faraon nga hari sa Ehipto. Nahisama ka sa usa ka dakong buaya nga nagalubog sa imo nga mga suba. Nagaingon ka nga imo ang Suba sa Nilo, ug gihimo mo kini alang sa imo nga kaugalingon. Apan kaw-itan kog mga taga ang imo nga apapangig, ug haw-ason ko ikaw gikan sa imo nga mga suba uban sa mga isda nga namilit sa imo nga mga himbis. Unya ilabay ko ikaw ug ang mga isda didto sa disyerto, ug magbuy-od ka sa yuta nga walay mokuha ni molubong kanimo. Ipakaon ko ikaw sa ihalas nga mga mananap ug mga langgam. Unya mahibaloan sa tanan nga nagapuyo sa Ehipto nga ako mao ang Ginoo. Kay sama ka sa usa ka huyang nga bugang nga gisaligan sa katawhan sa Israel. Sa dihang migunit sila kanimo nabali ka, ug nasamad ang ilang mga abaga. Sa dihang misandig sila kanimo nabali ka, busa natumba sila ug nabali ang ilang bat-ang. Busa ako, ang Ginoo nga Dios, nagaingon nga ipasulong ko ikaw sa mga tawo nga mopatay sa imo nga katawhan ug sa ilang mga kahayopan. Mahimo nga awaaw ang Ehipto. Unya mahibaloan ninyo nga ako mao ang Ginoo.

“ ‘Tungod kay nagaingon ka nga imo ang Suba sa Nilo ug ikaw ang naghimo niini, 10 kontra ko ikaw ug ang imo nga mga suba. Laglagon ko ang Ehipto ug maawaaw na kini gikan sa Migdol paingon sa Aswan, hangtod sa utlanan sa Ethiopia.[a] 11 Wala nay tawo ug mananap nga moagi niini, ug wala nay mopuyo niini sulod sa 40 ka tuig. 12 Himuon ko ang Ehipto nga labing awaaw sa tanang nasod. Sulod sa 40 ka tuig, ang iyang mga lungsod mahimo nga pinakaawaaw sa mga lungsod nga nagun-ob. Ug katagon ko ang mga Ehiptohanon sa nagkalain-laing mga nasod.’ ”

13 Apan nagaingon usab ang Ginoo nga Dios, “Human sa 40 ka tuig, tigomon ko ang mga Ehiptohanon gikan sa mga nasod diin sila nakatag. 14 Ibalik ko sila sa Patros, sa yuta nga ilang gigikanan. Ug didto mahimo na lang silang ubos ug kahimtang nga gingharian— 15 labing ubos sa tanang mga gingharian. Ug dili na gyud sila molabaw pa pag-usab sa uban nga mga nasod. Himuon ko silang labing huyang nga gingharian, ug dili na sila makagahom pa pag-usab sa uban nga mga nasod. 16 Dili na gyud mosalig pag-usab sa Ehipto ang katawhan sa Israel. Ang gidangatan sa Ehipto magapahinumdom sa Israel sa ilang sala, nga mao ang pagpangayo ug tabang gikan sa Ehipto. Unya mahibaloan sa mga Israelinhon nga ako mao ang Ginoo nga Dios.”

17 Unya sa unang adlaw sa unang bulan, sa ika-27 nga tuig sa amo nga pagkabihag, miingon ang Ginoo kanako, 18 “Tawo, ang mga sundalo ni Nebucadnezar nga hari sa Babylon nakiggubat sa mga sundalo sa Tyre hangtod nga nangaupaw sila ug nangapasnit ang ilang mga abaga. Apan wala gyud nakuha si Nebucadnezar ug ang iyang mga sundalo gikan sa mga taga-Tyre. 19 Busa ako, ang Ginoo nga Dios, nagaingon nga itugyan ko ang Ehipto kang Nebucadnezar nga hari sa Babylon. Mailog niya ang tanang bahandi sa Ehipto ingon nga bayad ngadto sa iyang mga sundalo. 20 Itugyan ko kaniya ang Ehipto ingon nga ganti sa iyang paghago, tungod kay gihimo niya kadto ug sa iyang mga sundalo alang kanako. Ako, ang Ginoo nga Dios, ang nagaingon niini.

21 Ezekiel, sa panahon nga mahitabo na kini, pabangonon ko pag-usab ang Israel, ug makaamgo ang mga Israelinhon nga tinuod ang imo nga gipanulti. Unya mahibaloan nila nga ako mao ang Ginoo.”

Ang Pagsilot sa Ehipto

30 Miingon ang Ginoo kanako, “Tawo, isugilon kini nga akong mensahe ngadto sa mga taga-Ehipto. Ingna sila nga ako, ang Ginoo nga Dios, nagaingon: Pagminatay kamo ug hilak tungod sa umaabot ninyo nga kalaglagan. Kay hapit na moabot kana nga adlawa, ang adlaw nga maghukom ang Ginoo. Puno sa dag-om ug mangiob kana nga adlawa alang sa mga nasod. Pagasulongon ang Ehipto, ug magaantos ang Ethiopia.[b] Daghan ang mamatay sa Ehipto, ug panguhaon ang mga bahandi niini, ug gun-ubon kini. Niini nga panag-away, mangamatay ang mga taga-Ethiopia, Put, Lydia, Arabia, Libya, ug ang uban pang mga nasod nga kaabin sa Ehipto. Ako, ang Ginoo nga Dios, nagaingon nga malaglag gyud ang mga kaabin sa Ehipto, ug mawala ang gipasigarbo niya nga gahom. Mangamatay ang iyang mga nagpuyo gikan sa Migdol paingon sa Aswan. Mahimo nga labing awaaw ang Ehipto sa tanang nasod, ug ang iyang mga lungsod mahimo nga pinakaguba sa tanang mga lungsod. Kon sunogon ko na ang Ehipto ug mangamatay na ang tanang nagadapig kaniya, mahibaloan sa iyang mga nagpuyo nga ako mao ang Ginoo.

“ ‘Nianang panahona, magpadala akog mga mensahero nga magsakay ug mga barko nga magpalisang sa mga taga-Ethiopia nga nagpahayahay lang. Malisang gyud sila sa higayon nga laglagon ang Ehipto kay sigurado gyud nga moabot kini nga higayona.’ ”

10 Nagaingon pa gyud ang Ginoo nga Dios, “Gamiton ko si Nebucadnezar nga hari sa Babylon sa pagpamatay sa daghang katawhan sa Ehipto. 11 Siya ug ang iyang mga sundalo, nga mga bangis sa tanang nasod, ipadala ko sa Ehipto sa paglaglag niini. Sulongon nila kini, ug magkatag ang mga patay nga lawas bisan asa. 12 Pamalahon ko ang Suba sa Nilo, ug itugyan ko ang Ehipto sa kamot sa daotan nga mga tawo. Laglagon ko ang tibuok nga nasod sa Ehipto ug ang tanang anaa niini pinaagi sa mga langyaw. Ako, ang Ginoo, ang nagaingon niini.”

13 Miingon pa gyud ang Ginoo nga Dios, “Laglagon ko usab ang mga imahen sa mga dios-dios sa Memphis.[c] Wala nay mangulo sa Ehipto, ug pahadlokon ko ang tanang mga nagpuyo niini. 14 Himuon kong awaaw ang Patros, sunogon ko ang Zoan, ug silotan ko ang Tebes.[d] 15 Ipatagamtam ko ang akong kasuko sa Pelusium,[e] ang lig-ong siyudad sa Ehipto. Ug pamatyon ko ang daghang katawhan sa Tebes. 16 Sunogon ko ang Ehipto! Mag-agulo sa kasakit ang Pelusium. Malaglag ang Tebes, ug kanunay nga mahadlok ang Memphis. 17 Mangamatay sa gubat ang batan-ong mga lalaki sa Heliopolis[f] ug sa Bubastis,[g] ug ang mahibiling mga tawo niini nga mga lungsod pagabihagon. 18 Kon laglagon ko na ang gahom sa Ehipto, mahimo nga ngitngit kana nga adlawa alang sa Tahaphenes. Mawala na ang gipasigarbo nga gahom sa Ehipto. Matabonan siya sa dag-om, ug ang mga nagpuyo sa iyang mga lungsod bihagon. 19 Ingon niana ang akong pagsilot sa Ehipto, ug unya mahibaloan nila nga ako mao ang Ginoo.”

20 Unya sa ikapito nga adlaw sa unang bulan, sa ika-11 nga tuig sa amo nga pagkabihag, miingon ang Ginoo kanako, 21 “Tawo, gibali ko ang bukton sa Faraon nga hari sa Ehipto. Wala gyud mibugkos niini aron unta mamaayo ug molig-on pagbalik aron makakupot ug espada. 22 Busa ingna siya nga ako, ang Ginoo nga Dios, nagaingon nga kontra ko siya. Balion ko ang duha niya ka bukton, ang maayo ug ang bali nang daan, aron mabuhian niya ang iyang espada. 23 Patibulaagon ko ang mga Ehiptohanon ngadto sa nagkalain-laing mga nasod. 24 Lig-onon ko ang mga bukton sa hari sa Babylon ug pakuptan ko kaniya ang akong espada. Apan balion ko ang mga bukton sa Faraon, ug magaagulo siya nga samaran ug himalatyon atubangan sa hari sa Babylon. 25 Lig-onon ko gyud ang mga bukton sa hari sa Babylon, apan ang mga bukton sa Faraon mahimo nga inutil. Kon pakuptan ko na ang akong espada sa hari sa Babylon ug iya kini nga gamiton batok sa Ehipto, mahibaloan unya sa mga Ehiptohanon nga ako mao ang Ginoo. 26 Patibulaagon ko ang mga Ehiptohanon ngadto sa nagkalain-laing mga nasod, unya mahibaloan nila nga ako mao ang Ginoo.”

Footnotes

  1. 29:10 Ethiopia: sa Hebreo, Cush.
  2. 30:4 Ethiopia: sa Hebreo, Cush. Mao usab sa bersikulo 5 ug 9.
  3. 30:13 Memphis: sa Hebreo, Nof.
  4. 30:14 Tebes: sa Hebreo, No. Mao usab sa bersikulo 15 ug 16.
  5. 30:15 Pelusium: sa Hebreo, Sin. Mao usab sa bersikulo 16.
  6. 30:17 Heliopolis: sa Hebreo, Awen.
  7. 30:17 Bubastis: sa Hebreo, Pi Beset.