Print Page Options

Oholah and Oholibah

23 The word of the Lord came to me: Mortal, there were two women, the daughters of one mother; they played the whore in Egypt; they played the whore in their youth; their breasts were caressed there, and their virgin bosoms were fondled. Oholah was the name of the elder and Oholibah the name of her sister. They became mine, and they bore sons and daughters. As for their names, Oholah is Samaria, and Oholibah is Jerusalem.

Oholah played the whore while she was mine; she lusted after her lovers the Assyrians, warriors[a] clothed in blue, governors and commanders, all of them handsome young men, mounted horsemen. She bestowed her favors upon them, the choicest men of Assyria all of them; and she defiled herself with all the idols of everyone for whom she lusted. She did not give up her whorings that she had practiced since Egypt; for in her youth men had lain with her and fondled her virgin bosom and poured out their lust upon her. Therefore I delivered her into the hands of her lovers, into the hands of the Assyrians, for whom she lusted. 10 These uncovered her nakedness; they seized her sons and her daughters; and they killed her with the sword. Judgment was executed upon her, and she became a byword among women.

11 Her sister Oholibah saw this, yet she was more corrupt than she in her lusting and in her whorings, which were worse than those of her sister. 12 She lusted after the Assyrians, governors and commanders, warriors[b] clothed in full armor, mounted horsemen, all of them handsome young men. 13 And I saw that she was defiled; they both took the same way. 14 But she carried her whorings further; she saw male figures carved on the wall, images of the Chaldeans portrayed in vermilion, 15 with belts around their waists, with flowing turbans on their heads, all of them looking like officers—a picture of Babylonians whose native land was Chaldea. 16 When she saw them she lusted after them, and sent messengers to them in Chaldea. 17 And the Babylonians came to her into the bed of love, and they defiled her with their lust; and after she defiled herself with them, she turned from them in disgust. 18 When she carried on her whorings so openly and flaunted her nakedness, I turned in disgust from her, as I had turned from her sister. 19 Yet she increased her whorings, remembering the days of her youth, when she played the whore in the land of Egypt 20 and lusted after her paramours there, whose members were like those of donkeys, and whose emission was like that of stallions. 21 Thus you longed for the lewdness of your youth, when the Egyptians[c] fondled your bosom and caressed[d] your young breasts.

22 Therefore, O Oholibah, thus says the Lord God: I will rouse against you your lovers from whom you turned in disgust, and I will bring them against you from every side: 23 the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod and Shoa and Koa, and all the Assyrians with them, handsome young men, governors and commanders all of them, officers and warriors,[e] all of them riding on horses. 24 They shall come against you from the north[f] with chariots and wagons and a host of peoples; they shall set themselves against you on every side with buckler, shield, and helmet, and I will commit the judgment to them, and they shall judge you according to their ordinances. 25 I will direct my indignation against you, in order that they may deal with you in fury. They shall cut off your nose and your ears, and your survivors shall fall by the sword. They shall seize your sons and your daughters, and your survivors shall be devoured by fire. 26 They shall also strip you of your clothes and take away your fine jewels. 27 So I will put an end to your lewdness and your whoring brought from the land of Egypt; you shall not long for them, or remember Egypt any more. 28 For thus says the Lord God: I will deliver you into the hands of those whom you hate, into the hands of those from whom you turned in disgust; 29 and they shall deal with you in hatred, and take away all the fruit of your labor, and leave you naked and bare, and the nakedness of your whorings shall be exposed. Your lewdness and your whorings 30 have brought this upon you, because you played the whore with the nations, and polluted yourself with their idols. 31 You have gone the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand. 32 Thus says the Lord God:

You shall drink your sister’s cup,
    deep and wide;
you shall be scorned and derided,
    it holds so much.
33 You shall be filled with drunkenness and sorrow.
A cup of horror and desolation
    is the cup of your sister Samaria;
34 you shall drink it and drain it out,
    and gnaw its sherds,
    and tear out your breasts;

for I have spoken, says the Lord God. 35 Therefore thus says the Lord God: Because you have forgotten me and cast me behind your back, therefore bear the consequences of your lewdness and whorings.

36 The Lord said to me: Mortal, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominable deeds. 37 For they have committed adultery, and blood is on their hands; with their idols they have committed adultery; and they have even offered up to them for food the children whom they had borne to me. 38 Moreover this they have done to me: they have defiled my sanctuary on the same day and profaned my sabbaths. 39 For when they had slaughtered their children for their idols, on the same day they came into my sanctuary to profane it. This is what they did in my house.

40 They even sent for men to come from far away, to whom a messenger was sent, and they came. For them you bathed yourself, painted your eyes, and decked yourself with ornaments; 41 you sat on a stately couch, with a table spread before it on which you had placed my incense and my oil. 42 The sound of a raucous multitude was around her, with many of the rabble brought in drunken from the wilderness; and they put bracelets on the arms[g] of the women, and beautiful crowns upon their heads.

43 Then I said, Ah, she is worn out with adulteries, but they carry on their sexual acts with her. 44 For they have gone in to her, as one goes in to a whore. Thus they went in to Oholah and to Oholibah, wanton women. 45 But righteous judges shall declare them guilty of adultery and of bloodshed; because they are adulteresses and blood is on their hands.

46 For thus says the Lord God: Bring up an assembly against them, and make them an object of terror and of plunder. 47 The assembly shall stone them and with their swords they shall cut them down; they shall kill their sons and their daughters, and burn up their houses. 48 Thus will I put an end to lewdness in the land, so that all women may take warning and not commit lewdness as you have done. 49 They shall repay you for your lewdness, and you shall bear the penalty for your sinful idolatry; and you shall know that I am the Lord God.

Footnotes

  1. Ezekiel 23:5 Meaning of Heb uncertain
  2. Ezekiel 23:12 Meaning of Heb uncertain
  3. Ezekiel 23:21 Two Mss: MT from Egypt
  4. Ezekiel 23:21 Cn: Heb for the sake of
  5. Ezekiel 23:23 Compare verses 6 and 12: Heb officers and called ones
  6. Ezekiel 23:24 Gk: Meaning of Heb uncertain
  7. Ezekiel 23:42 Heb hands

Le due sorelle prostitute: Samaria e Gerusalemme

23 (A)La parola del Signore mi fu rivolta in questi termini:

«Figlio d’uomo, c’erano due donne, figlie di una medesima madre,

le quali si prostituirono in Egitto; si prostituirono nella loro giovinezza; là furono premute le loro mammelle e là fu schiacciato il loro vergine seno.

I loro nomi sono: quello della maggiore, Oola[a]; quello della sorella, Ooliba[b]. Esse divennero mie e mi partorirono figli e figlie; questi sono i loro veri nomi: Oola è Samaria, Ooliba è Gerusalemme.

E, mentre era mia, Oola si prostituì, si appassionò per i suoi amanti, gli Assiri, che erano suoi vicini,

vestiti di porpora, governatori e magistrati, tutti bei giovani, cavalieri in groppa ai loro cavalli.

Essa si prostituì con loro, che erano tutti il fiore dei figli d’Assiria, e si contaminò con tutti quelli per i quali si appassionava, con tutti i loro idoli.

Essa non rinunciò alle prostituzioni commesse con gli Egiziani, quando quelli si erano uniti a lei nella sua giovinezza, schiacciavano il suo vergine seno e sfogavano su di lei la loro lussuria.

Perciò io l’abbandonai in balìa dei suoi amanti, in balìa dei figli d’Assiria, per i quali si era appassionata.

10 Essi ebbero rapporti sessuali con lei, presero i suoi figli e le sue figlie e la uccisero con la spada. Essa diventò famosa fra le donne, e su di lei furono eseguiti dei giudizi.

11 Sua sorella vide questo, e tuttavia si corruppe più di lei nei suoi amori; le sue prostituzioni sorpassarono le prostituzioni di sua sorella.

12 Si appassionò per i figli d’Assiria, che erano suoi vicini, governatori e magistrati, vestiti pomposamente, cavalieri in groppa ai loro cavalli, tutti giovani e belli.

13 Io vidi che essa si contaminava; entrambe seguivano la medesima via,

14 ma questa superò l’altra nelle sue prostituzioni. Vide degli uomini disegnati sui muri, delle immagini di Caldei dipinte in rosso,

15 con delle cinture ai fianchi, con degli ampi turbanti in capo, dall’aspetto di capitani, tutti quanti ritratti dei figli di Babilonia, della Caldea, loro terra natìa;

16 come li vide, si appassionò per loro, e mandò ad essi dei messaggeri, in Caldea.

17 I figli di Babilonia vennero da lei, al letto degli amori, e la contaminarono con le loro fornicazioni; ed essa si contaminò con loro; poi si allontanò da loro.

18 Essa mise a nudo le sue prostituzioni, mise a nudo la sua vergogna, e io mi allontanai da lei, come mi ero allontanato da sua sorella.

19 Tuttavia essa moltiplicò le sue prostituzioni, ricordandosi dei giorni della sua giovinezza, quando si era prostituita nel paese d’Egitto;

20 si appassionò per quei fornicatori dalla carne come la carne degli asini e dal membro come il membro dei cavalli.

21 Così tu tornasti all’infamia della tua giovinezza, quando gli Egiziani ti schiacciavano le mammelle a motivo del tuo vergine seno.

22 Perciò, Ooliba, così parla il Signore, Dio: “Ecco, io susciterò contro di te i tuoi amanti, da cui ti sei allontanata, e li farò venire contro di te da tutte le parti:

23 i figli di Babilonia e tutti i Caldei, prìncipi, ricchi e grandi, e tutti i figli d’Assiria con loro, giovani e belli, tutti, governatori e magistrati, capitani e consiglieri, tutti in groppa ai loro cavalli.

24 Essi verranno contro di te con armi, carri e veicoli, e con una moltitudine di popoli; con scudi grandi e piccoli, e con elmi, si schierano contro di te tutto intorno. Io rimetto in mano loro il giudizio ed essi ti giudicheranno secondo le loro leggi.

25 Io darò sfogo alla mia gelosia contro di te ed essi ti tratteranno con furore: ti taglieranno il naso e le orecchie, e ciò che rimarrà di te cadrà per la spada; prenderanno i tuoi figli e le tue figlie, e ciò che rimarrà di te sarà divorato dal fuoco.

26 Ti spoglieranno delle tue vesti, porteranno via gli oggetti di cui ti adorni.

27 Io farò cessare la tua lussuria, la tua prostituzione cominciata nel paese d’Egitto, e tu non alzerai più gli occhi verso di loro, non ti ricorderai più dell’Egitto”.

28 Infatti così parla il Signore, Dio: “Ecco, io ti do in mano di quelli che detesti, in mano di quelli da cui ti sei allontanata.

29 Essi ti tratteranno con odio, porteranno via tutto il frutto del tuo lavoro e ti lasceranno nuda e scoperta; così saranno messe allo scoperto la vergogna della tua impudicizia, la tua lussuria e le tue prostituzioni.

30 Queste cose ti saranno fatte, perché ti sei prostituita correndo dietro alle nazioni, perché ti sei contaminata con i loro idoli.

31 Tu hai camminato per la via di tua sorella e io ti metto in mano la sua coppa”.

32 Così parla il Signore, Dio: “Tu berrai la coppa di tua sorella, coppa profonda e ampia; sarai esposta alle risa e alle beffe; la coppa è di gran capacità.

33 Tu sarai riempita di ebbrezza e di dolore: è la coppa della desolazione e della devastazione, è la coppa di tua sorella Samaria.

34 Tu la berrai, la vuoterai, ne morderai i pezzi e te ne squarcerai il seno; poiché io ho parlato”, dice il Signore, Dio.

35 Perciò così parla il Signore, Dio: “Poiché tu mi hai dimenticato e mi hai buttato dietro alle spalle, porta dunque anche tu la pena della tua scelleratezza e delle tue prostituzioni”».

36 Il Signore mi disse: «Figlio d’uomo, non dovrai giudicare forse Oola e Ooliba? Dichiara loro dunque le loro abominazioni!

37 Infatti hanno commesso adulterio, hanno sangue nelle loro mani; hanno commesso adulterio con i loro idoli, e gli stessi figli che mi avevano partoriti li hanno fatti passare per il fuoco perché servissero loro di pasto.

38 Anche questo mi hanno fatto: in quel medesimo giorno hanno contaminato il mio santuario e hanno profanato i miei sabati.

39 Dopo aver immolato i loro figli ai loro idoli, in quello stesso giorno sono venute nel mio santuario per profanarlo; ecco quello che hanno fatto in mezzo alla mia casa.

40 Oltre a questo, hanno mandato a cercare uomini che vengono da lontano; a loro hanno inviato messaggeri, ed ecco che sono venuti. Per loro ti sei lavata, ti sei imbellettata gli occhi, ti sei coperta di ornamenti;

41 ti sei messa sopra un letto sontuoso, davanti al quale era disposta una tavola; su quella hai messo il mio profumo e il mio olio.

42 Là si udiva il rumore di una folla che si divertiva; oltre alla gente presa tra la folla degli uomini, sono stati introdotti degli ubriachi venuti dal deserto, che hanno messo dei braccialetti ai polsi delle due sorelle e dei magnifici diademi sul loro capo.

43 Io ho detto di quella invecchiata negli adultèri: “Anche ora commettono prostituzioni con lei, proprio con lei!”

44 Si viene da essa come si va da una prostituta! Così si viene da Oola e da Ooliba, da queste donne scellerate.

45 Ma uomini giusti le giudicheranno, come si giudicano le adultere, come si giudicano le donne che spargono il sangue; perché sono adultere e hanno del sangue nelle mani.

46 Perciò così parla il Signore, Dio: “Sarà fatta salire contro di loro una moltitudine ed esse saranno date in balìa del terrore e del saccheggio.

47 Quella moltitudine le lapiderà e le farà a pezzi con la spada; ucciderà i loro figli e le loro figlie e darà alle fiamme le loro case.

48 Io farò cessare la scelleratezza nel paese e tutte le donne impareranno a non commettere più turpitudini come le vostre.

49 La vostra scelleratezza vi sarà fatta ricadere addosso; voi porterete la pena della vostra idolatria, e conoscerete che io sono il Signore, Dio”».

Footnotes

  1. Ezechiele 23:4 Oola, lett. sua tenda.
  2. Ezechiele 23:4 Ooliba, lett. mia tenda in lei.

Das Gleichnis von Ohola (Israel) und Oholiba (Juda)

23 Und das Wort des Herrn erging an mich folgendermaßen:

Menschensohn, es waren zwei Frauen, Töchter einer Mutter;

die trieben Hurerei in Ägypten, in ihrer Jugend hurten sie; dort wurden ihre Brüste gedrückt, und dort wurde ihr jungfräulicher Busen betastet.

Und der Name der Älteren war Ohola, und ihre Schwester hieß Oholiba. Und sie wurden mein und gebaren Söhne und Töchter. Und was ihre Namen betrifft: Samaria ist Ohola, und Jerusalem ist Oholiba.[a]

Aber Ohola hurte, obwohl sie mir angehörte, und war heftig verliebt in ihre Liebhaber, die Assyrer, die sich ihr nahten,

gekleidet in blauem Purpur, Statthalter und Befehlshaber, lauter anmutige junge Männer, Reiter, die auf Rossen daherritten.

So hängte sie sich mit ihrer Hurerei an sie, an all die auserlesenen Söhne Assyriens; und sie verunreinigte sich mit allen Götzen derer, für die sie entbrannte[b].

Sie ließ auch nicht ab von ihrer Hurerei mit den Ägyptern, denn diese hatten in ihrer Jugend bei ihr gelegen und ihren jungfräulichen Busen betastet und ihre Hurerei über sie ausgegossen.

Darum habe ich sie den Händen ihrer Liebhaber preisgegeben, den Händen der Söhne Assyriens, für die sie entbrannt war.

10 Die deckten ihre Blöße auf, nahmen ihre Söhne und Töchter weg und erschlugen sie selbst mit dem Schwert, und sie bekam einen schlechten Ruf unter den Frauen; und sie vollstreckten an ihr das Gericht.

11 Ihre Schwester Oholiba aber sah das, doch sie trieb es mit ihrer Lüsternheit noch viel schlimmer als jene und übertraf ihre Schwester in der Hurerei.

12 Sie entbrannte für die Söhne Assyriens, die Statthalter und Befehlshaber, die sich ihr nahten, die prächtig gekleidet waren, Reiter, die auf Rossen daherritten, lauter anmutige junge Männer.

13 Und ich sah, dass sie sich verunreinigte, dass sie es beide auf dieselbe Weise trieben.

14 Und sie trieb ihre Hurerei noch weiter; und sie sah an die Wand gezeichnete Männer, Bildnisse von Chaldäern, mit roter Farbe gemalt,

15 die um ihre Lenden einen Gurt und auf ihren Häuptern herabhängende Kopfbinden hatten, ganz wie hervorragende Kämpfer anzusehen, nach Art der Söhne Babels, deren Geburtsland Chaldäa ist;

16 da entbrannte sie heftig für sie, als ihre Augen diese sahen, und sandte Boten zu ihnen ins Land der Chaldäer.

17 Da kamen die Söhne Babels zu ihr zum Liebeslager und verunreinigten sie mit ihrer Hurerei; und als sie sich an ihnen verunreinigt hatte, da wandte sich ihre Seele von ihnen ab.

18 Und als sie ihre Hurerei enthüllte und ihre Blöße aufdeckte, da wandte sich meine Seele von ihr ab, wie sich meine Seele von ihrer Schwester abgewandt hatte.

19 Aber sie trieb ihre Hurerei je länger, je mehr; sie gedachte wieder an die Tage ihrer Jugend, als sie im Land Ägypten gehurt hatte.

20 Und sie entbrannte für ihre Liebhaber, deren Fleisch wie Eselsfleisch und deren Erguss wie der Erguss von Hengsten war.

21 So sehntest du dich nach den Schandtaten deiner Jugend, als man in Ägypten deine Brüste betastete um deines jungfräulichen Busens willen.

Das Gericht Gottes über Oholiba

22 Darum, Oholiba, so spricht Gott, der Herr: Siehe, ich will deine Liebhaber, von denen sich deine Seele abgewandt hat, gegen dich erwecken und sie von ringsumher über dich kommen lassen:

23 die Söhne Babels und alle Chaldäer, Pekod, Schoa und Koa,[c] samt allen Söhnen Assyriens, anmutige junge Männer, lauter Statthalter und Befehlshaber, hervorragende Kämpfer und berühmte Männer, alle auf Pferden reitend.

24 Diese werden über dich kommen, gerüstet mit Streitwagen und Rädern, und mit einer Schar von Völkern; sie werden sich mit großen und kleinen Schilden und Helmen rings um dich her lagern. Und ich will ihnen das Gericht übergeben, und sie werden dich nach ihren Rechten richten.

25 Ich will dich meinen Eifer fühlen lassen, und sie sollen grausam mit dir umgehen; sie werden dir Nase und Ohren abschneiden, und was von dir übrig bleibt, wird durch das Schwert fallen. Sie werden deine Söhne und Töchter wegführen, und was von dir übrig bleibt, soll vom Feuer verzehrt werden.

26 Sie werden dir deine Kleider ausziehen und deine köstlichen Kleinodien wegnehmen.

27 So will ich deiner Schandtat ein Ende machen und deiner Hurerei, die noch aus dem Land Ägypten stammt, sodass du deine Augen nicht mehr ihnen zuwendest und künftig nicht mehr an Ägypten denkst.

28 Denn so spricht Gott, der Herr: Siehe, ich will dich in die Hand derer geben, die du hasst, ja in die Hand derer, von denen deine Seele sich abgewandt hat.

29 Und diese werden dich ihren Hass fühlen lassen und alles, was du erworben hast, wegnehmen und dich bloß und nackt sitzen lassen; und so wird deine hurerische Blöße aufgedeckt werden, deine Schandtaten und deine Hurereien.

30 Das wird dir begegnen um deiner Hurerei willen, die du mit den Heiden getrieben hast, weil du dich mit ihren Götzen verunreinigt hast.

31 Auf dem Weg deiner Schwester bist du gewandelt; darum will ich dir auch ihren Becher in die Hand geben!

32 So spricht Gott, der Herr: Den Becher deiner Schwester sollst du trinken, der tief und weit ist, und du sollst zu Hohn und Spott werden; denn er fasst viel!

33 Du wirst voll Trunkenheit und Jammer werden; denn der Becher deiner Schwester Samaria ist ein Becher des Schauderns und Entsetzens!

34 Und du musst ihn austrinken und ausschlürfen und auch noch seine Scherben ablecken und deine Brüste zerreißen. Denn ich habe es gesagt, spricht Gott, der Herr.

35 Darum, so spricht Gott, der Herr: Weil du mich vergessen und mir den Rücken zugekehrt hast,[d] so sollst du auch deine Schandtaten und deine Hurereien tragen!

36 Ferner sprach der Herr zu mir: Menschensohn, willst du nicht Ohola und Oholiba richten und ihnen ihre Gräuel vorhalten?

37 Denn sie haben Ehebruch getrieben, und Blut ist an ihren Händen; ja, mit ihren Götzen haben sie Ehebruch getrieben, und für sie sogar ihre eigenen Kinder, die sie mir geboren haben, durchs Feuer gehen lassen, sodass sie verzehrt wurden!

38 Überdies haben sie mir auch das angetan: Sie haben an demselben Tag mein Heiligtum verunreinigt und meine Sabbate entheiligt.

39 Denn wenn sie ihre Kinder ihren Götzen geschlachtet hatten, so kamen sie noch am selben Tag in mein Heiligtum, um es zu entweihen. Siehe, das haben sie mitten in meinem Haus getrieben!

40 Ja, sie sandten sogar nach Männern, die von ferne kamen, zu denen ein Bote gesandt wurde; und siehe, sie kamen. Für sie hast du dich gebadet, hast du deine Augen geschminkt und dich aufs Schönste aufgeputzt;

41 und du hast dich auf ein prächtiges Bett gesetzt, vor dem ein Tisch zubereitet war, auf den du mein Räucherwerk und mein Öl gestellt hattest.

42 Und bei [Oholiba] war das Gejohle einer sorglosen Menge. Und zu der zahlreichen Menge von Männern wurden Trinker aus der Wüste herzugebracht, diese legten den Frauen Spangen an die Arme und setzten ihnen eine Ehrenkrone aufs Haupt.

43 Da sprach ich von der durch Ehebruch Aufgebrauchten: Wollen diese jetzt noch mit ihr Hurereien treiben, da sie in einem solchen Zustand ist?

44 Und sie gingen zu ihr ein, wie man zu einer Hure einzugehen pflegt; so gingen sie ein zu Ohola und zu Oholiba, den lasterhaften Frauen.

45 Aber gerechte Männer werden sie richten, wie man Ehebrecherinnen und Mörderinnen richten soll; denn sie sind Ehebrecherinnen, und Blut klebt an ihren Händen.

46 Denn so spricht Gott, der Herr: Ich bringe eine [große] Versammlung gegen sie herauf und gebe sie der Misshandlung und Plünderung preis.

47 Und die Versammlung soll sie steinigen und mit ihren Schwertern niederstechen; ihre Söhne und Töchter werden sie töten und ihre Häuser mit Feuer verbrennen.

48 So will ich die Unzucht aus dem Land ausrotten, damit sich alle Frauen dadurch warnen lassen und nicht solche Unzucht treiben wie ihr.

49 So werden sie eure Unzucht auf euch bringen, und ihr sollt die Sünde tragen, die ihr mit euren Götzen begangen habt, damit ihr erkennt, dass ich Gott, der Herr bin!

Footnotes

  1. (23,4) Ohola bed. »Ihr eigenes Zelt«, d.h. »die ihr eigenes Heiligtum hat« (eine Anspielung auf die eigenmächtigen Heiligtümer Samarias); Oholiba bed. »Mein Zelt in ihr«, d.h. »die, in der mein Heiligtum sich befindet«.
  2. (23,7) od. für die sie brünstiges Verlangen hatte.
  3. (23,23) babylonische Volksstämme.
  4. (23,35) w. mich hinter deinen Rücken geworfen hast.

Prófécia Samáriáról és Jeruzsálemről

23 Az Örökkévaló szava érkezett hozzám: „Ember fia, ez a jelképes történet Samáriáról és Jeruzsálemről szól: Volt egyszer két nővér, egy anyának a leányai. Mindketten Egyiptomban lettek prostituáltak, még fiatalságuk idején. Ott adták oda magukat először a férfiaknak, és hagyták, hogy a mellüket fogdossák. Az idősebb neve Oholá[a], a fiatalabbé Oholibá[b]. Azután mindkettőt feleségül vettem, és gyermekeket szültek nekem. Ami pedig nevük jelentését illeti, Oholá Samáriát, Oholibá pedig Jeruzsálemet jelképezi.

Azután Oholá — bár az én feleségem volt — folytatta prostituált életmódját, és megkívánta a szomszédos asszírokat. Szerelemre gyulladt az asszírok iránt, akik bíborba öltöztek, lovon jártak, mind fiatalok és szemrevalók voltak. Paráználkodott ezekkel az asszír vezetőkkel, beléjük szeretett, és bálványaikkal bemocskolta magát. Ráadásul, még az Egyiptommal kezdett paráználkodását sem hagyta abba! Egyiptom volt az első szeretője, akinek fiatalságában odaadta magát, akivel először paráználkodott, és akinek engedte, hogy a mellét fogdossa. Ezért hát kiszolgáltattam Oholát a szeretőinek, az asszíroknak, akiket megkívánt. 10 Azok pedig meztelenre vetkőztették[c], majd karddal megölték, és gyermekeit elrabolták. Így büntették meg Oholát, így hajtották végre rajta az ítéletet. Az asszonyok között azóta is emlegetik szomorú történetét!

11 Húga, Oholibá látta, mi lett a sorsa a nővérének, mégsem okult belőle. Sőt, sokkal inkább paráználkodott, mint a nővére, még hűtlenebb lett, és súlyosabban vétkezett. 12 Ő is megkívánta a szomszédos asszír vezetőket, akik előkelően öltöztek, lovon jártak, mind fiatalok és szemrevalók voltak. 13 Láttam, hogy Oholibá is bemocskolta magát — mindkét asszony ugyanúgy vétkezett.

14 Azonban Oholibá még továbbment a romlottságban. Meglátta a káldeusok[d] piros festékkel festett képét a falakon. 15 Ezek mind a káldeusok földjén született kiváló katonák, babilóniai harci szekereken száguldanak, derekukon övet viselnek, fejükön meg turbánt. 16 Amint Oholibá meglátta őket, beléjük szeretett, megkívánta őket, és elküldte követeit hozzájuk Káldeába. 17 El is jöttek azok Oholibához, hogy szeretkezzenek vele. De annyira bemocskolták, hogy megundorodott és elfordult tőlük.

18 Amikor pedig Oholibá paráznasága nyilvánvaló lett, és szégyene napvilágra került, én is megundorodtam és elfordultam tőle, mint a nővérétől is. 19 Oholibá mégis folytatta parázna életmódját, sőt, még többet paráználkodott, mint fiatalsága idején Egyiptomban. 20 Olyan szeretőkhöz fordult, akik úgy szeretkeznek, mint a szamarak, vagy mint a lovak. 21 Vágyakozva gondolt vissza fiatalságára, amikor Egyiptomban ölelgették szeretői, amikor először szeretkezett velük.

A hűtlenség büntetése

22 Ezért, Oholibá, ezt üzeni neked Uram, az Örökkévaló: Nézd! Ellened uszítom régi szeretőidet, akiket megutáltál. Mind ellened támadnak, körülvesznek mindenfelől. 23 Eljönnek Babilon fiai, a káldeusok, eljönnek Pekód, Sóá és Kóá harcosai, meg az asszírok is velük együtt — mind szemrevaló fiatal tisztek és vezetők, harci szekerek harcosai, válogatott lovasok. 24 Az egész nagy sereg rád támad: mindegyikük fején a sisakja, kezében a pajzsa és fegyvere, rád rohannak a harci szekerek és lovasok, körülfognak téged.

Én pedig rájuk bízom, hogy végrehajtsák rajtad az ítéletet, és hogy a saját törvényeik szerint büntessenek meg téged. 25 Féltékeny haraggal bánok veled, és ez a nagy sereg kegyetlenül megbüntet téged: levágják orrodat és füledet, maradékod kard miatt hullik el, gyermekeidet elhurcolják, a többit pedig tűz pusztítja el. 26 Ruháidat letépik, ékszereidet elrabolják. 27 Véget vetek paráznaságodnak, amelyet Egyiptomban kezdtél. Rájuk sem nézel többé, s Egyiptomot végképp elfelejted.”

28 Ezt mondja Uram, az Örökkévaló: „Lásd, én kiszolgáltatlak azoknak a népeknek, akiket gyűlölsz! Bizony, azok kezébe adlak, akiktől utálattal elfordultál. 29 Ők pedig gyűlölettel bánnak veled: elrabolnak tőled mindent, amiért dolgoztál, s otthagynak csupaszon és kifosztva, szégyenletes paráznaságod mindenki előtt kiderül. 30 Igen, így bánok veled, mert paráználkodtál a népekkel, és bemocskoltad magad bálványaikkal! 31 Követted nővéred példáját, emiatt te is ugyanarra a sorsra jutsz!”

32 Ezt mondja Uram, az Örökkévaló:

„Bizony, innod kell nővéred poharából,
    amely öblös és mély!
Nevetnek majd rajtad a népek,
    és kigúnyolnak,
mert oly sokat kell innod belőle!
33 Megrészegedsz tőle,
    megtelsz fájdalommal,
mert a pusztulás pohara ez,
    és a pusztításé.
Nővéred, Samária pohara ez.
34 Ki kell innod, fenékig kell ürítened,
    még cserepein is rágódsz majd,
    és bánatodban melledet szaggatod
— ezt én mondom neked!”
    Ezt mondja Uram, az Örökkévaló.

35 Ezért ezt üzeni neked Uram, az Örökkévaló: „Mivel elfelejtettél, és hátat fordítottál nekem, viselned kell gonoszságod és paráznaságod minden büntetését!”

Hirdesd ki az ítéletet!

36 Ezt mondta nekem az Örökkévaló: „Ember fia, hirdess ítéletet Oholá és Oholibá fölött! Hirdesd ki, add tudtukra minden utálatos bűnüket!

37 Mindketten vétkesek a házasságtörésben, gyilkosságban, bálványimádásban, mert bálványaikkal követték el a házasságtörést. Vétkeztek abban is, hogy fiaikat, akiket nekem szültek, bálványaiknak áldozták a tűzben: megölték őket. 38 Ezenfelül még be is mocskolták Templomomat, és nem tartották meg a szombati nyugalom napját. 39 Amikor gyermekeiket feláldozták a bálványaiknak, még aznap eljöttek az én Templomomba, és ott is áldoztak! Bizony, megtették ezt Templomomban, így mocskolták azt be!

40 Messze földre követeket küldtek, idegeneket hívtak, s azok el is jöttek. Fogadásukra kicsinosították magukat: megfürödtek, szemüket kifestették, ékszereiket fölrakták, 41 asztalt terítettek vendégeiknek, pompás ágyra dőltek, és tömjénemet,[e] meg olajamat[f] eléjük tették.

42 Jeruzsálem zajongott, mint az ünnepeken az örvendező tömeg. Sokan összecsődültek, ettek-ittak, hangoskodtak[g], még a pusztából is hoztak durva és részeges ivócimborákat, akik mindkét asszonynak karpereceket adtak, és a fejükre ékes koronát tettek. 43 Akkor mondtam az egyik asszonynak, aki a paráznaságból már kiöregedett: Még azzal is paráználkodni fognak, aki már megvénült, ő meg fogadja a vendégeket? 44 De azok bizony bementek hozzájuk, mint a paráznákhoz szoktak. Bementek Oholához és Oholibához, ezekhez a züllött asszonyokhoz.

45 Igazságos férfiak fogják elítélni a két asszonyt, ahogyan a házasságtörő és gyilkos asszonyokat szokták, mert Oholá és Oholibá valóban mindketten házasságtörők és gyilkosok”.

46 Mert azt mondja Uram, az Örökkévaló: „Hívjátok össze ellenük a népgyűlést, és adják át ezt a két asszonyt nekik! Ők pedig rémüljenek meg, s azután a népgyűlés fossza meg őket minden vagyonuktól, és büntesse meg őket! 47 Kövezze meg őket a gyülekezet, és karddal vágják szét őket, sőt, gyermekeiket is öljék meg, házukat pedig égessék porig! 48 Így fogom gyökerestül kiirtani ezt a gonoszságot Izráel földjéről, hogy okuljon ebből minden asszony, és hogy intő példa legyen ez a számukra, hogy ne járjanak Oholá és Oholibá útján soha! 49 Így fognak megbüntetni titeket gonoszságotokért és bálványimádásotokért — ti pedig el kell szenvedjétek ezt a büntetést! Akkor fogjátok igazán megtudni és elismerni, hogy én vagyok az Úr, az Örökkévaló.”

Footnotes

  1. Ezékiel 23:4 Oholá Jelentése: „sátor”. Valószínűleg a Szent Sátorra utal.
  2. Ezékiel 23:4 Oholibá Jelentése: „sátorom az ő országában van”.
  3. Ezékiel 23:10 meztelenre vetkőztették Másik jelentése: „száműzetésbe hurcolták”.
  4. Ezékiel 23:14 káldeusok Egy babilóniai törzs neve, amelyből Nebukadneccar király is származott. Sokszor általában a babilóniai népeket jelenti.
  5. Ezékiel 23:41 tömjénemet Különleges illatos fűszerkeverék, amelyet kizárólag Isten számára volt szabad elkészíteni és a füstölőoltáron elégetni. 2Móz 30:34–38.
  6. Ezékiel 23:41 olajamat Különleges illatszerekkel kevert olaj, amelyet kizárólag Isten számára volt szabad elkészíteni és a Törvény szerint a felkenetésre használni. 2Móz 30:22–33.
  7. Ezékiel 23:42 hangoskodtak Népünnepély, nyilvános örömünnep, amely a Törvény szerint az Isten népének közös ünnepe, ebben az esetben azonban az idegenekkel együtt folytatott vad mulatozássá fajult. 5Móz 14:22–29, 26:1–15.

Amours coupables

23 L’Eternel m’adressa la parole en ces termes :

Fils d’homme, il y avait deux femmes nées d’une même mère[a]. Elles se sont prostituées en Egypte. Oui, là, dès leur jeunesse, elles se sont prostituées ; on leur a caressé les seins, et l’on a saisi leurs seins de jeunes filles. L’aînée c’est : Ohola, et sa sœur, c’est Oholiba[b]. Puis elles m’appartinrent et elles m’ont donné des fils et des filles. Or, le nom d’Ohola, c’est Samarie, celui d’Oholiba, Jérusalem.

Ohola était mienne, mais elle s’est prostituée. Ce fut avec passion qu’elle aima ses amants les Assyriens, guerriers[c] vêtus d’habits de pourpre, gouverneurs et seigneurs, tous jeunes hommes séduisants, cavaliers à cheval. Elle prodigua ses faveurs à l’élite des Assyriens, elle brûlait pour eux d’un désir passionnel, et elle s’est rendue impure en servant leurs idoles. Elle n’a pas délaissé ses prostitutions du passé dans le pays d’Egypte : là-bas, les Egyptiens avaient couché avec elle, dans sa jeunesse. Ils avaient saisi ses seins de jeune fille et l’avaient submergée de leurs prostitutions. Aussi je l’ai livrée à ses amants, les Assyriens pour qui elle brûlait d’un désir passionnel. 10 Eux, ils la mirent à nu. Ils se sont emparés de ses fils et de ses filles, puis ils l’ont tuée par l’épée et elle est devenue pour les femmes un exemple parce qu’on a exécuté la sentence sur elle[d].

11 Sa sœur Oholiba a bien vu tout cela, mais dans ses désirs passionnels, elle s’est corrompue plus qu’elle, et ses prostitutions ont été encore pires que celles de sa sœur. 12 Elle a brûlé d’un désir passionnel pour les Assyriens, gouverneurs et seigneurs, guerriers élégamment vêtus, cavaliers à cheval, tous jeunes hommes séduisants. 13 Et j’ai vu qu’elle aussi se rendait impure : toutes deux avaient suivi un chemin identique. 14 Mais Oholiba alla plus loin encore dans la prostitution : elle vit sur le mur des hommes dessinés, des représentations de Chaldéens dessinés, peints en rouge, 15 portant, serrés aux reins, des ceinturons, et la tête couverte de turbans luxueux. Tous avaient l’apparence de nobles capitaines ; tels étaient les portraits des fils de Babylone qui sont nés en Chaldée. 16 En les voyant, elle s’est enflammée pour eux d’un désir passionnel, et elle a dépêché des messagers vers eux en Chaldée[e]. 17 Et les Babyloniens se sont rendus chez elle pour partager son lit et pour la rendre impure par leurs prostitutions. Après s’être rendue impure avec eux, elle les a pris en dégoût. 18 Elle a manifesté au grand jour ses prostitutions et a exposé sa nudité ; alors je l’ai prise en dégoût comme j’avais déjà pris sa sœur en dégoût. 19 Elle a multiplié le nombre de ses prostitutions pour rappeler le souvenir de sa jeunesse où elle se prostituait en Egypte. 20 Elle s’est enflammée d’un désir passionnel pour leurs hommes débauchés ayant des membres d’âne et qui ont l’ardeur d’étalons. 21 Tu as voulu revivre les débauches de ta jeunesse, lorsque les Egyptiens te saisissaient les seins et caressaient tes seins de jeune fille.

Le châtiment de la jeune sœur

22 C’est pourquoi, le Seigneur, l’Eternel, te déclare : Ecoute, Oholiba, je vais dresser tes amants contre toi, ceux que tu as pris en dégoût, je les ferai venir de partout contre toi : 23 les Babyloniens et tous les Chaldéens, gens de Peqod, de Shoa, de Qoa, et tous les Assyriens, séduisants jeunes hommes, gouverneurs et seigneurs, tous nobles capitaines, hauts dignitaires, tous montés à cheval. 24 Des peuples assemblés contre toi s’avancent avec leurs armes[f], leurs chars de guerre et tous leurs attelages, munis de petits et de grands boucliers et de casques. Ils prendront position tout autour de toi. Je leur remettrai le pouvoir de te juger, et ils te jugeront selon leurs propres lois. 25 Je répandrai sur toi le poids de ma vive indignation. Ils exerceront leur fureur contre toi, et ils te couperont le nez et les oreilles. Ce qui restera tombera par l’épée ; ils prendront tes fils et tes filles, et ceux qui subsisteront seront livrés au feu. 26 Ils te dépouilleront de tous tes vêtements et ils t’arracheront les bijoux dont tu te pares. 27 Ainsi je mettrai fin à tes prostitutions et à tes mœurs infâmes qui ont commencé en Egypte, et tu ne lèveras plus les yeux vers ces gens, tu ne te souviendras plus jamais de l’Egypte.

28 Car voici ce que dit le Seigneur, l’Eternel : Je vais t’abandonner à ceux que tu détestes, ceux que tu as pris en dégoût. 29 Ils agiront contre toi avec haine et ils emporteront le fruit de ton travail. Ils t’abandonneront toute nue, dépouillée, en exposant ainsi la honte de ton immoralité, ton impudicité et tes prostitutions. 30 Ce qui te vaut cela, c’est de t’être prostituée à ces peuples païens et de t’être rendue impure avec leurs idoles. 31 Tu as marché sur les traces de ta sœur, c’est pourquoi je te mettrai dans la main la coupe[g] qu’elle a bue.

32 Voici ce que déclare |le Seigneur, l’Eternel :
La coupe que ta sœur a bue, |tu la boiras aussi,
coupe large et profonde,
qui donnera à rire, |à se moquer,
tant elle est pleine.
33 Tu seras rassasiée |d’ivresse et d’affliction.
C’est une coupe |de dévastation et d’effroi,
la coupe de ta sœur, |de Samarie.
34 Tu boiras cette coupe |et tu la videras,
tu la briseras en morceaux
et, avec ses tessons, |tu te lacéreras les seins,
car, c’est moi qui le dis.
C’est là ce que déclare |le Seigneur, l’Eternel.

35 C’est pourquoi, le Seigneur, l’Eternel, te déclare : Puisque tu m’as mis en oubli, que tu m’as rejeté en me tournant le dos, tu paieras toi aussi, pour tes débauches et ta prostitution.

Un sérieux avertissement

36 Puis l’Eternel me dit : Fils d’homme, prononce un jugement contre Ohola et contre Oholiba et dénonce leurs abominations ! 37 Car elles ont été toutes deux adultères et les mains de chacune sont couvertes de sang. C’est avec leurs idoles qu’elles ont commis adultère et elles leur ont sacrifié les fils qu’elles m’avaient enfantés pour que celles-ci les dévorent. 38 Et elles m’ont fait plus encore en ce jour-là : toutes deux ont rendu impur mon sanctuaire et ont profané mes jours de sabbat. 39 Quand elles immolaient leurs fils à leurs idoles, elles sont entrées ce jour même dans mon sanctuaire pour le profaner, oui voilà ce qu’elles ont fait au milieu de mon temple.

40 Elles ont envoyé chercher au loin des hommes. Sitôt qu’ils ont reçu les messagers qui leur ont été envoyés, ils sont venus. Pour eux, tu t’es baignée, tu t’es fardé les yeux, tu as mis tes bijoux 41 et tu t’es assise là sur un lit d’apparat devant lequel on a disposé une table et tu y as posé mon encens et mon huile. 42 On entendait la voix d’une multitude insouciante. Parmi les hommes de la populace, on a fait venir du désert des ivrognes[h] qui ont passé des bracelets aux mains de ces deux sœurs et ils ont posé des couronnes splendides sur leurs têtes. 43 Alors je me suis interrogé sur cette femme flétrie par l’adultère : Va-t-elle se livrer encore à ses prostitutions[i] ? 44 On est venu vers elle tout comme on va trouver une prostituée. Oui, c’est ainsi qu’ils sont venus vers Ohola et vers Oholiba, ces femmes débauchées.

45 Mais des hommes justes les jugeront selon le droit qui s’applique aux femmes adultères et aux femmes qui répandent le sang, car elles sont bien adultères et ont du sang sur les mains. 46 Car voici ce que dit le Seigneur, l’Eternel : Que l’on fasse venir contre elles une grande coalition et je les livrerai à la terreur et au pillage ! 47 Cette coalition les lapidera et les taillera en pièces à coups d’épée. Ces gens tueront leurs fils et leurs filles et brûleront leurs maisons. 48 Ainsi je mettrai fin aux débauches dans le pays ; toutes les autres femmes apprendront par cela à ne pas imiter votre impudicité. 49 Ils feront retomber sur vous votre débauche, vous paierez ainsi pour vos péchés d’idolâtrie ; et vous reconnaîtrez que je suis le Seigneur, l’Eternel.

Footnotes

  1. 23.2 Voir 16.3, 44-46 ; Jr 3.6-12.
  2. 23.4 Ohola, nom qui signifie : sa propre tente ; c’est sans doute là une allusion aux sanctuaires illégitimes érigés dans le royaume du Nord. Oholiba signifie : ma tente en elle ; sans doute une allusion au temple de Jérusalem.
  3. 23.5 Allusion ici et dans les versets qui suivent aux alliances avec des nations étrangères.
  4. 23.10 Voir Os 2.5 ; 2 R 17.6.
  5. 23.16 Allusion aux relations diplomatiques entre les rois de Juda et de Babylone, par exemple entre Ezéchias et Merodak-Baladân (voir 2 R 20.12-19 ; 24.1 ; Es 39).
  6. 23.24 avec leurs armes : terme hébreu de sens incertain. L’ancienne version grecque a : du nord.
  7. 23.31 Voir Es 51.17, 22 ; Jr 25.15ss
  8. 23.42 des ivrognes : selon le texte hébreu traditionnel tel qu’il est écrit. Une ancienne tradition de scribe y indique qu’il faut lire, en supprimant une lettre, des Sabéens.
  9. 23.43 Va-t-elle … prostitutions : hébreu pas clair.