Add parallel Print Page Options

“‘When she realized that she waited in vain, her hope was lost.

She took another of her cubs[a] and made him a young lion.
He walked about among the lions; he became a young lion.
He learned to tear prey; he devoured people.
He broke down[b] their strongholds[c] and devastated their cities.
The land and everything in it was frightened at the sound of his roaring.

Read full chapter

Footnotes

  1. Ezekiel 19:5 sn The identity of this second lion is unclear; the referent is probably Jehoiakim or Zedekiah. If the lioness is Hamutal, then Zedekiah is the lion described here.
  2. Ezekiel 19:7 tc The Hebrew text reads “knew” but is apparently the result of a ד/ר (dalet/resh) confusion. For a defense of the emendation, see L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 1:284. However, Allen retains the reading “widows” as the object of the verb, which he understands in the sense of “do harm to,” and translates the line: “He did harm to women by making them widows” (p. 282). The line also appears to be lacking a beat for the meter of the poem.
  3. Ezekiel 19:7 tc The Hebrew text reads “widows” instead of “strongholds,” apparently due to a confusion of ר (resh) and ל (lamed). L. C. Allen (Ezekiel [WBC], 1:284) favors the traditional text, understanding “widows” in the sense of “women made widows.” D. I. Block, (Ezekiel [NICOT], 1:602) also defends the Hebrew text, arguing that the image is that of a dominant male lion who takes over the pride and by copulating with the females lays claim to his predecessor’s “widows.”

“‘When she saw her hope unfulfilled,
    her expectation gone,
she took another of her cubs(A)
    and made him a strong lion.(B)
He prowled among the lions,
    for he was now a strong lion.
He learned to tear the prey
    and he became a man-eater.(C)
He broke down[a] their strongholds
    and devastated(D) their towns.
The land and all who were in it
    were terrified by his roaring.

Read full chapter

Footnotes

  1. Ezekiel 19:7 Targum (see Septuagint); Hebrew He knew