Add parallel Print Page Options

As I watched, I noticed[a] a form that appeared to be a man.[b] From his waist downward was something like fire,[c] and from his waist upward something like a brightness,[d] like an amber glow.[e]

Read full chapter

Footnotes

  1. Ezekiel 8:2 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb (so also throughout the chapter).
  2. Ezekiel 8:2 tc The MT reads “fire” rather than “man,” the reading of the LXX. The nouns are very similar in Hebrew.
  3. Ezekiel 8:2 tc The MT reads: “what appeared to be his waist and downwards was fire.” The LXX omits “what appeared to be,” reading: “from his waist to below was fire.” Suggesting that “like what appeared to be” belongs before “fire,” D. I. Block (Ezekiel [NICOT], 1:277) points out the resulting poetic symmetry of form with the next line, as followed in the translation here.
  4. Ezekiel 8:2 tc The LXX omits “like a brightness.”
  5. Ezekiel 8:2 tn See Ezek 1:4.