Hesekiel 29-32
nuBibeln (Swedish Contemporary Bible)
Profetia mot Egypten
(29:1—32:32)
29 I det tionde året, på tolfte dagen i tionde månaden,[a] kom Herrens ord till mig: 2 ”Du människa, vänd dig mot farao, Egyptens kung, och profetera mot honom och mot hela Egypten. 3 Säg: ’Så säger Herren, Herren:
Jag ska ta itu med dig, farao,
kung av Egypten,
du stora odjur
som vilar i dina floder
och säger: ”Nilen är min,
jag har skapat den åt mig själv.”
4 Men jag ska sätta krokar i dina käftar
och låta fiskarna i dina floder fastna vid dina fjäll.
Jag ska dra upp dig ur dina floder med alla fiskar
som hänger fast vid dina fjäll.
5 Jag ska lämna dig i öknen,
dig och alla fiskarna från dina floder.
Du ska bli liggande på bara marken,
och ingen ska hjälpa dig upp eller ta dig därifrån.
Åt markens djur och himlens fåglar
ger jag dig som mat.
6 Alla som bor i Egypten ska förstå att jag är Herren. De är som en stav av vass för israeliterna. 7 När de griper tag i dig går du sönder och alla river sönder sina händer på dig. När de stöder sig på dig bryts du av och får deras höfter att gå ur led.
8 Därför säger Herren, Herren: Jag ska rikta ett svärd mot dig och utplåna både människor och djur. 9 Egypten ska förhärjas och bli ett öde land. Då ska de inse att jag är Herren.
Han sa ju: ”Nilen är min. Jag har själv gjort den.” 10 Därför ska jag ta itu med dig och din flod, och jag ska göra Egyptens land förhärjat och öde, från Migdol till Assuan, ända till gränsen mot Kush. 11 Ingen ska gå där, varken människa eller djur, och under fyrtio år ska ingen bosätta sig där. 12 Jag ska göra Egypten till ett öde land bland andra öde länder, och dess städer ska ligga öde bland ödelagda städer i fyrtio år. Egypterna själva ska jag skingra bland folken och sprida ut till andra länder.
13 Så säger Herren, Herren: Efter de fyrtio åren ska jag samla egypterna från de folk bland vilka de är skingrade. 14 Jag ska låta dem återvända från fångenskapen tillbaka till Patros[b] land, som de kom ifrån. Där kommer de att bli ett obetydligt kungarike, 15 det obetydligaste av alla riken. Aldrig mer ska de upphöja sig över folken. Jag ska göra dem så få att de aldrig mer kommer att härska över andra folk. 16 Israeliterna ska inte längre förlita sig på dem, utan de ska komma ihåg den synd de begick när de vände sig till Egypten. Då ska de inse att jag är Herren, Herren.’ ”
Nebukadnessars vedergällning
17 I det tjugosjunde året, på den första dagen i första månaden[c], kom Herrens ord till mig: 18 ”Du människa, den babyloniske kungen Nebukadnessar drev sin armé hårt mot Tyros. Allas huvuden slets kala och allas skuldror blev sönderskavda. Ändå fick han och hans armé inget ut av allt sitt slit vid anfallet mot Tyros. 19 Därför, säger Herren, Herren, ger jag Egyptens land åt Nebukadnessar, kungen av Babylonien. Han ska bära bort dess rikedomar, ta byte och plundra. Det ska hans armé få som lön. 20 Jag ger honom Egypten som lön för hans slit, för allt de gjort för mig, säger Herren, Herren.
21 Den dagen ska jag låta Israels folk växa i styrka, och då ska jag låta dig tala till dem. Då ska de inse att jag är Herren.”
Dom över Egypten
30 Herrens ord kom till mig: 2 ”Du människa, profetera och säg: ’Så säger Herren, Herren: Jämra er och säg: Ve denna dag!
3 Dagen är nära,
Herrens dag är nära.
Det blir en dag med moln,
då tiden är inne för folken.
4 Ett svärd ska komma mot Egypten,
och ångest ska drabba Kush,
när de slagna faller i Egypten.
Dess överflöd förs bort
och dess grundvalar rivs upp.
5 Kush, Put, Lud, en främmande skara från alla håll och Kub, samt folk från förbundets land ska falla med dem för svärdet.
6 Så säger Herren:
Alla Egyptens allierade ska falla
och dess stolta styrka störtas.
Från Migdol till Assuan
ska de falla för svärd, säger Herren, Herren.
7 Landet ska ligga ödelagt bland ödelagda länder
och städerna i ruiner bland ruinstäder.
8 Då ska de inse att jag är Herren,
när jag sätter Egypten i brand
och låter alla dess hjälpare krossas.
9 På den dagen ska budbärare gå ut från mig på skepp för att sätta skräck i Kush mitt i dess trygghet. Ängslan ska komma över dem på Egyptens dag. Den kommer!
10 Så säger Herren, Herren:
Genom Nebukadnessar, kungen av Babylonien,
ska jag göra slut på Egyptens överflöd.
11 Han och hans armé, de grymmaste bland folk,
ska föras dit för att förgöra landet.
De ska dra sina svärd mot Egypten,
och landet ska fyllas med de stupade.
12 Jag ska låta Nilen torka upp och sälja landet till onda människor.
Jag ska låta främlingar ödelägga landet och allt som finns där.
Jag, Herren, har talat.
13 Så säger Herren, Herren:
Jag ska krossa avgudarna
och utplåna stoderna vid Memfis.
Det ska inte mer finnas någon furste i Egypten.
Jag ska låta fruktan råda i landet.
14 Jag ska ödelägga Patros,
sätta Soan i brand och verkställa domen över No.
15 Jag ska ösa ut min vrede över Sin, Egyptens fästning,
och utplåna Nos överflöd.
16 Jag ska sätta eld på Egypten.
Sin ska gripas av ångest,
No ska stormas, och för Memfis ska dagen bli mörk.
17 De unga männen i On och Pi-Beset ska falla för svärd,
och från städerna[d] ska man föras bort i fångenskap.
18 I Tachpanches blir dagen mörk
när jag bryter sönder Egyptens ok och dess stolta makt tar slut.
Moln ska övertäcka det, och dess döttrar[e] ska föras bort.
19 Så ska jag verkställa min dom över Egypten.
Då ska de inse att jag är Herren.’ ”
Faraos armar bryts
20 I det elfte året, på sjunde dagen i första månaden[f], kom Herrens ord till mig: 21 ”Du människa, jag har brutit armen på farao, den egyptiske kungen, och ingen har bundit upp och spjälat eller lindat den så att den kan bli stark nog att lyfta ett svärd igen. 22 Så säger Herren, Herren: Jag ska ta itu med farao, kungen av Egypten, och jag ska bryta båda hans armar, både den starka och den brutna, och jag ska låta svärdet falla ur hans hand. 23 Jag ska skingra egypterna bland folken och sprida ut dem till andra länder. 24 Jag ska styrka den babyloniske kungens armar och sätta mitt svärd i hans hand. Men faraos armar ska jag bryta, så att han kommer att jämra sig inför honom som en dödligt sårad.
25 Jag ska styrka den babyloniske kungens händer, men faraos armar ska hänga obrukbara. Då ska de inse att jag är Herren, när jag sätter mitt svärd i den babyloniske kungens hand och han svingar det över Egypten. 26 Jag ska skingra egypterna bland folken och sprida ut dem till andra länder. Då ska de inse att jag är Herren.”
Egyptens högmod
31 I det elfte året, på första dagen i tredje månaden kom Herrens ord till mig: 2 ”Du människa, säg till farao, kungen av Egypten, och till hela hans här: ’Med vem kan man jämföra dig i din storhet?
3 Se på Assyrien[g],
en ceder på Libanon,
med vackra grenar
och en krona som gav skugga,[h]
så hög
att dess topp sköt upp bland molnen.
4 Vattnet gav den näring,
djupa källor[i] fick den att växa stor.
De lät sina flöden strömma
kring platsen där den växte,
de sände ut sina flöden
till alla markens träd.
5 Den sträckte sig högre
än alla andra träd på marken
och fick ett kraftigt grenverk och långa kvistar
på grund av den rikliga tillgången på vatten.
6 Alla himlens fåglar
byggde bo bland grenarna,
och under dem
födde markens djur sina ungar.
I dess skugga
bodde alla de stora folken.
7 Den var majestätiskt vacker,
med vidsträckta grenar,
för dess rötter sträckte sig ner
till rikliga vatten.
8 Ingen ceder i Guds trädgård
kunde mäta sig med den.
Ingen cypress hade sådana grenar
och ingen platan ett sådant lövverk.
Inget träd i Guds trädgård
kunde mäta sig med den i skönhet.
9 Jag hade gjort den så skön,
med dess rikliga lövverk,
att alla andra träd i Guds trädgård
måste avundas den.
10 Så säger Herren, Herren: Eftersom den växte så hög och sköt upp sin topp bland molnen, och eftersom den greps av högfärd för sin höjd, 11 överlämnade jag den åt en härskare över folken. Han behandlade den som dess ondska förtjänade. Jag hade förskjutit den. 12 Främlingar, de grymmaste av folk, högg ner den och lät den ligga. Dess grenar låg utspridda överallt i bergen och dalarna, de låg sönderbrutna i landets bäckar. Alla jordens folk som hade bott under dess skugga övergav den och lät den ligga. 13 Himlens fåglar har byggt sina bon i det fallna trädet och markens djur lagt sig bland grenarna. 14 Därför ska aldrig mer några träd som växer vid vatten vara högmodiga över sin höjd och skjuta upp sin topp bland molnen, inga välvattnade träd, hur höga de än blir. De är alla bestämda till att dö och måste ner i jorden, tillsammans med de människor som lagts i graven.
15 Så säger Herren, Herren: Den dag den störtade ner i dödsriket lät jag djupet klä sig i sorg för dess skull och hålla tillbaka sina flöden, och dess rikliga vatten sinade. Jag klädde Libanon i sorgdräkt, och alla dess träd vissnade. 16 Jag fick folken att darra när det föll ner i dödsriket, tillsammans med dem som gått ner i graven. Det blev till tröst för alla Edens träd djupt nere i jorden, de bästa och mest utsökta i Libanon, alla de som hade gott om vatten. 17 Också de hade tillsammans med den gått ner till dödsriket, till dem som dödats med svärd, dess allierade, som bott i dess skugga bland folken.
18 Vilket av Edens alla träd kan du jämföras med i härlighet och majestät? Likafullt ska du störtas till jorden där nere, tillsammans med Edens träd. Du ska ligga där bland de oomskurna, bland dem som dödats med svärd.
Så ska det gå för farao och hela hans här, säger Herren, Herren.’ ”
Klagosång över farao
32 I det tolfte året, på första dagen i tolfte månaden[j] kom Herrens ord till mig: 2 ”Du människa, sjung en klagosång över farao, kungen av Egypten, och säg till honom:
’Du var som ett ungt lejon bland folken,
som ett odjur i havet.
Du for fram utmed dina floder,
rörde upp vattnet med dina fötter
och grumlade dess flöden.
3 Så säger Herren, Herren:
Jag ska kasta mitt nät över dig,
en mängd av många folk,
och de ska dra upp dig i min trål.
4 Jag ska kasta upp dig på land
och slunga iväg dig ut på marken.
Himlens fåglar ska slå ner på dig,
och markens djur ska äta sig mätta på dig.
5 Jag ska sprida ut ditt kött bland bergen
och fylla dalarna med dina kvarlevor.
6 Jag ska dränka jorden i flödet av ditt blod,
ända upp till bergen,
och fylla bäckarna med dig.
7 När jag utplånar dig
ska jag täcka över himlen
och förmörka stjärnorna.
Jag ska gömma solen i moln,
och månen ska inte ge något sken.
8 Alla ljus som lyser på himlen
ska jag förmörka för din skull,
jag ska låta mörker komma över ditt land, säger Herren, Herren.
9 Jag ska låta en oro drabba många folk
när jag tillkännager din undergång bland folken,
i länder som du inte känner till.
10 Jag ska låta många folk förfära sig över dig,
och deras kungar ska bäva av fasa för din skull
när jag svingar mitt svärd framför dem.
De ska ständigt frukta var och en för sitt liv när du faller.
11 Så säger Herren, Herren:
Kungen av Babylonien ska drabba dig med sitt svärd.
12 Jag ska låta din här falla för de mäktigas svärd,
för de grymmaste av alla folk.
De ska krossa Egyptens stolthet,
och hela dess här ska förgöras.
13 Jag ska utrota all dess boskap vid de rikliga vattnen,
som aldrig mer ska röras upp av människofötter
eller grumlas av djurklövar.
14 Jag ska låta deras vatten sjunka
och deras floder flyta som olja, säger Herren, Herren.
15 När jag gör Egypten till en ödemark
och utplånar alla som finns där,
ska de inse att jag är Herren.’
16 Detta är en klagosång som man ska sjunga. Kvinnorna bland folken[k] ska sjunga den, över Egypten med hela dess här ska de sjunga den, säger Herren, Herren.”
Egypten och andra riken far ner till dödsriket
17 I det tolfte året, på femtonde dagen i månaden, kom Herrens ord till mig: 18 ”Du människa, klaga över Egyptens här: Befall dem att fara ner till jorden, tillsammans med andra mäktiga nationers kvinnor, ner till dem som gått i graven. 19 Vem överträffar du i skönhet? Gå ner! Lägg dig bland de oomskurna. 20 De ska falla bland dem som dödats med svärd. Svärdet är draget. Släpa bort dem med hela hopen. 21 De mäktiga ledarna talar ur dödsriket till honom och hans allierade: ’De oomskurna har kommit ner och ligger där, dödade med svärd.’
22 Där ligger Assur med hela sin här, mitt bland gravarna av alla sina slagna som fallit för svärd. 23 Deras gravar är där nere i djupet, hans här ligger runt omkring hans grav. Alla är de dräpta, fallna för svärd, dessa som spred skräck i de levandes land.
24 Där ligger Elam med hela sin här runt omkring hans grav. Alla är de dräpta, fallna för svärd. Oomskurna for de ner i jordens djup, dessa som spred skräck i de levandes land. Nu får de bära skammen med de andra som farit ner i graven. 25 Bland de dräpta fick han sin bädd, med hela sin här i gravarna runt omkring. Alla är de oomskurna, dräpta med svärd, de som spred skräck i de levandes land. Nu får de bära skammen med de andra som farit ner i graven. De ligger bland de dräpta.
26 Där ligger Meshek och Tuval, med hela sin här i gravarna runt omkring. Alla är de oomskurna, dräpta med svärd, de som spred skräck i de levandes land. 27 De ligger inte bland de fallna, oomskurna hjältarna, som med sina vapen for ner i dödsriket och som ligger med sina svärd under huvudet och sina sköldar[l] lagda över knotorna. De spred skräck i de levandes land.
28 Också du ska krossas tillsammans med de oomskurna och ligga där bland dem som dräpts med svärd.
29 Där ligger Edom med sina kungar och furstar, som trots sin makt ligger där med dem som dräpts med svärd. De ligger där tillsammans med de oomskurna, de som gått ner i graven.
30 Där ligger alla furstarna från norr och alla från Sidon. De for ner bland de dräpta, trots den skräck de spred genom sin makt, och de kom på skam. De ligger där oomskurna tillsammans med dem som dräpts med svärd och bär skammen med dem som gått ner i graven.
31 Farao ser dem och blir tröstad i sorgen över sin här. Farao och hela hans här är dräpta med svärd, säger Herren, Herren. 32 Jag lät honom sprida skräck i de levandes land, men nu ska han och hela hans här ligga bland dem som dräpts med svärd, säger Herren, Herren.”
Footnotes
- 29:1 Den 7 jan. 587 f.Kr.
- 29:14 Södra Egypten.
- 29:17 Den 26 apr. 571 f.Kr.
- 30:17 Mer ordagrant: …de (femininform, syftar ant. på städer) ska gå bort i fångenskap.
- 30:18 Kan också syfta på lydstäderna/byarna runt omkring Tachpanches.
- 30:20 Mer exakt, 29 april 587.
- 31:3 Ev. en cypress, om man antar att en bokstav fallit bort, och i så fall är det Egypten som beskrivs. Verserna 3-16 tycks dock handla om Assyriens storhetstid och fall som beskrivs för farao.
- 31:3 Grundtextens innebörd är osäker.
- 31:4 Mer ordagrant djupet, samma ord som används i 1 Mos 1:2, de vatten som finns under jordytan.
- 32:1 Den 3 mars 585 f.Kr.
- 32:16,18 Ordagrant: folkens/nationernas döttrar, eller möjligen är tanken att dessa döttrar/kvinnor är lika med folken/nationerna.
- 32:27 Egentligen deras synder; översättningen följer en föreslagen rättelse, som sammanhanget tycks förutsätta.
Ezekiel 29-32
Christian Standard Bible
A Prophecy of Egypt’s Ruin
29 In the tenth year, in the tenth month on the twelfth day of the month, the word of the Lord came to me: 2 “Son of man, face Pharaoh king of Egypt and prophesy against him and against all of Egypt.(A) 3 Speak to him and say, ‘This is what the Lord God says:
Look, I am against you, Pharaoh king of Egypt,
the great monster[a](B) lying in the middle of his Nile,
who says, “My Nile is my own;
I made it for myself.”
4 I will put hooks in your jaws(C)
and make the fish of your streams
cling to your scales.
I will haul you up
from the middle of your Nile,
and all the fish of your streams
will cling to your scales.
5 I will leave you in the desert,(D)
you and all the fish of your streams.
You will fall on the open ground
and will not be taken away
or gathered for burial.(E)
I have given you
to the wild creatures of the earth
and the birds of the sky as food.(F)
6 “‘Then all the inhabitants of Egypt
will know that I am the Lord,
for they[b] have been a staff made of reed
to the house of Israel.
7 When Israel grasped you by the hand,
you splintered,(G) tearing all their shoulders;
when they leaned on you,
you shattered and made all their hips unsteady.[c]
8 “‘Therefore, this is what the Lord God says: I am going to bring a sword(H) against you and cut off both people and animals from you. 9 The land of Egypt will be a desolate ruin.(I) Then they will know that I am the Lord. Because you[d] said, “The Nile is my own; I made it,” 10 therefore, I am against you and your Nile. I will turn the land of Egypt into ruins, a desolate waste from Migdol to Syene, as far as the border of Cush. 11 No human foot will pass through it, and no animal foot will pass through it.(J) It will be uninhabited for forty years. 12 I will make the land of Egypt a desolation among[e] desolate lands, and its cities will be a desolation among[f] ruined cities(K) for forty years. I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them throughout the lands.(L)
13 “‘For this is what the Lord God says: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples where they were dispersed.(M) 14 I will restore the fortunes of Egypt and bring them back to the land of Pathros, the land of their origin. There they will be a lowly kingdom. 15 Egypt will be the lowliest of kingdoms and will never again exalt itself over the nations. I will make them so small they cannot rule over the nations. 16 It will never again be an object of trust(N) for the house of Israel, drawing attention to their iniquity of turning to the Egyptians. Then they will know that I am the Lord God.’”
Babylon Receives Egypt as Compensation
17 In the twenty-seventh year, in the first month, on the first day of the month, the word of the Lord came to me: 18 “Son of man, King Nebuchadnezzar of Babylon made his army labor strenuously against Tyre.(O) Every head was made bald and every shoulder chafed, but he and his army received no compensation from Tyre for the labor he expended against it. 19 Therefore, this is what the Lord God says: I am going to give the land of Egypt to King Nebuchadnezzar of Babylon,(P) and he will carry off its wealth, seizing its spoil and taking its plunder. This will be his army’s compensation. 20 I have given him the land of Egypt as the pay he labored for, since they worked for me.” This is the declaration of the Lord God. 21 “In that day I will cause a horn to sprout(Q) for the house of Israel, and I will enable you to speak out(R) among them. Then they will know that I am the Lord.”
Egypt’s Doom
30 The word of the Lord came to me: 2 “Son of man, prophesy and say, ‘This is what the Lord God says:
Wail,(S) “Woe because of that day!”
3 For a day is near;
a day belonging to the Lord is near.(T)
It will be a day of clouds,(U)
a time of doom[g] for the nations.
4 A sword will come against Egypt,
and there will be anguish in Cush
when the slain fall in Egypt,
and its wealth is taken away,
and its foundations are demolished.
5 Cush, Put, and Lud,(V)
and all the various foreign troops,[h]
plus Libya[i] and the men of the covenant land
will fall by the sword along with them.
6 This is what the Lord says:
Those who support Egypt will fall,
and its proud strength will collapse.
From Migdol to Syene
they will fall within it by the sword.
This is the declaration of the Lord God.
7 They will be desolate
among[j] desolate lands,
and their cities will lie
among ruined[k] cities.(W)
8 They will know that I am the Lord
when I set fire to Egypt(X)
and all its allies are shattered.
9 On that day, messengers will go out from me in ships(Y) to terrify confident Cush. Anguish will come over them on the day of Egypt’s doom.[l] For indeed it is coming.
10 “‘This is what the Lord God says:
I will put an end to the hordes[m] of Egypt
by the hand of King Nebuchadnezzar of Babylon.
11 He along with his people,
ruthless men from the nations,
will be brought in to destroy the land.
They will draw their swords against Egypt
and fill the land with the slain.(Z)
12 I will make the streams dry
and sell the land to evil men.(AA)
I will bring desolation
on the land and everything in it
by the hands of foreigners.
I, the Lord, have spoken.
13 “‘This is what the Lord God says:
I will destroy the worthless idols
and put an end to the false gods in Memphis.(AB)
There will no longer be
a prince from the land of Egypt.
And I will instill fear in that land.
14 I will make Pathros(AC) desolate,
set fire to Zoan,
and execute judgments on Thebes.
15 I will pour out my wrath on Pelusium,
the stronghold of Egypt,
and will wipe out the hordes of Thebes.
16 I will set fire to Egypt;
Pelusium will writhe in anguish,
Thebes will be breached,
and Memphis will face foes in broad daylight.[n]
17 The young men of On[o] and Pi-beseth
will fall by the sword,
and those cities[p] will go into captivity.
18 The day will be dark[q] in Tehaphnehes,
when I break the yoke of Egypt there
and its proud strength
comes to an end in the city.
A cloud(AD) will cover Tehaphnehes,[r]
and its surrounding villages will go into captivity.
19 So I will execute judgments against Egypt,
and they will know that I am the Lord.’”
Pharaoh’s Power Broken
20 In the eleventh year, in the first month, on the seventh day of the month, the word of the Lord came to me: 21 “Son of man, I have broken the arm(AE) of Pharaoh king of Egypt. Look, it has not been bandaged—no medicine has been applied and no splint put on to bandage it so that it can grow strong enough to handle a sword. 22 Therefore, this is what the Lord God says: Look! I am against Pharaoh king of Egypt. I will break his arms, both the strong one and the one already broken, and will make the sword fall from his hand. 23 I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them among the countries.(AF) 24 I will strengthen the arms of Babylon’s king and place my sword(AG) in his hand. But I will break the arms of Pharaoh, and he will groan before him as a mortally wounded man. 25 I will strengthen the arms of Babylon’s king, but Pharaoh’s arms will fall. They will know that I am the Lord when I place my sword in the hand of Babylon’s king and he wields it against the land of Egypt. 26 When I disperse the Egyptians among the nations and scatter them among the countries, they will know that I am the Lord.”
Downfall of Egypt and Assyria
31 In the eleventh year,(AH) in the third month, on the first day of the month, the word of the Lord came to me: 2 “Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his hordes,
‘Who are you like in your greatness?
3 Think of Assyria, a cedar in Lebanon,(AI)
with beautiful branches and shady foliage
and of lofty height.
Its top was among the clouds.[s]
4 The waters caused it to grow;
the underground springs made it tall,
directing their rivers all around
the place where the tree was planted
and sending their channels
to all the trees of the field.
5 Therefore the cedar became greater in height
than all the trees of the field.(AJ)
Its branches multiplied,
and its boughs grew long
as it spread them out
because of the abundant water.(AK)
6 All the birds of the sky
nested in its branches,(AL)
and all the animals of the field
gave birth beneath its boughs;
all the great nations lived in its shade.
7 It was beautiful in its size,
in the length of its limbs,
for its roots extended to abundant water.
8 The cedars in God’s garden could not eclipse it;(AM)
the pine trees couldn’t compare with its branches,
nor could the plane trees match its boughs.
No tree in the garden of God
could compare with it in beauty.
9 I made it beautiful with its many limbs,
and all the trees of Eden,
which were in God’s garden, envied it.
10 “‘Therefore, this is what the Lord God says: Since it[t] towered high in stature and set its top among the clouds, and it[u] grew proud(AN) on account of its height, 11 I determined to hand it over to a ruler of nations;(AO) he would surely deal with it. I banished it because of its wickedness. 12 Foreigners, ruthless men from the nations,(AP) cut it down and left it lying. Its limbs fell on the mountains and in every valley; its boughs lay broken in all the earth’s ravines. All the peoples of the earth left its shade and abandoned it. 13 All the birds of the sky nested on its fallen trunk, and all the animals of the field were among its boughs. 14 This happened so that no trees planted beside water would become great in height and set their tops among the clouds, and so that no other well-watered trees would reach them in height. For they have all been consigned to death, to the underworld, among the people[v] who descend to the Pit.(AQ)
15 “‘This is what the Lord God says: I caused grieving on the day the cedar went down to Sheol.(AR) I closed off the underground deep because of it:[w] I held back the rivers of the deep, and its abundant water was restrained. I made Lebanon mourn on account of it, and all the trees of the field fainted because of it. 16 I made the nations quake at the sound of its downfall, when I threw it down to Sheol to be with those who descend to the Pit. Then all the trees of Eden,(AS) the choice and best of Lebanon, all the well-watered trees, were comforted(AT) in the underworld. 17 They too descended with it to Sheol, to those slain by the sword. As its allies[x][y] they had lived in its shade among the nations.
18 “‘Who then are you like in glory and greatness among Eden’s trees? You also will be brought down to the underworld to be with the trees of Eden. You will lie among the uncircumcised with those slain by the sword.(AU) This is Pharaoh and all his hordes. This is the declaration of the Lord God.’”
A Lament for Pharaoh
32 In the twelfth year, in the twelfth month, on the first day of the month, the word of the Lord came to me: 2 “Son of man, lament(AV) for Pharaoh king of Egypt and say to him,
‘You compare yourself to a lion of the nations,
but[z] you are like a monster[aa](AW) in the seas.
You thrash about in your rivers,
churn up the waters with your feet,
and muddy the[ab] rivers.
3 “‘This is what the Lord God says:
I will spread my net over you(AX)
with an assembly of many peoples,
and they[ac] will haul you up in my net.
4 I will abandon you on the land
and throw you onto the open field.
I will cause all the birds of the sky
to settle on you
and let the wild creatures of the entire earth
eat their fill of you.(AY)
5 I will put your flesh on the mountains(AZ)
and fill the valleys with your carcass.
6 I will drench the land
with the flow of your blood,
even to the mountains;
the ravines will be filled with your gore.
7 “‘When I snuff you out,
I will cover the heavens
and darken their stars.
I will cover the sun with a cloud,(BA)
and the moon will not give its light.
8 I will darken all the shining lights
in the heavens over you,
and will bring darkness on your land.
This is the declaration of the Lord God.
9 “‘I will trouble the hearts of many peoples,
when I bring about your destruction
among the nations,
in countries you have not known.
10 I will cause many peoples to be appalled at you,
and their kings will shudder with fear because of you(BB)
when I brandish my sword in front of them.
On the day of your downfall
each of them will tremble
every moment(BC) for his life.
11 “‘For this is what the Lord God says:
The sword of Babylon’s king
will come against you!
12 I will make your hordes fall
by the swords of warriors,
all of them ruthless men from the nations.(BD)
They will ravage Egypt’s pride,
and all its hordes will be destroyed.
13 I will slaughter all its cattle
that are beside many waters.
No human foot will churn them again,
and no cattle hooves will disturb them.(BE)
14 Then I will let their waters settle
and will make their rivers flow like oil.
This is the declaration of the Lord God.
15 When I make the land of Egypt a desolation,
so that it is emptied of everything in it,
when I strike down all who live there,
then they will know that I am the Lord.(BF)
16 “‘The daughters of the nations will chant that lament.(BG) They will chant it over Egypt and all its hordes. This is the declaration of the Lord God.’”
Egypt in Sheol
17 In the twelfth year,[ad] on the fifteenth day of the month, the word of the Lord came to me: 18 “Son of man, wail over the hordes of Egypt and bring Egypt and the daughters of mighty nations down to the underworld,[ae] to be with those who descend to the Pit:(BH)
19 Who do you surpass in loveliness?
Go down and be laid to rest with the uncircumcised!
20 They will fall among those slain by the sword.
A sword is appointed!(BI)
They drag her and all her hordes away.
21 Warrior leaders will speak
from the middle of Sheol
about him[af] and his allies:
‘They have come down;
the uncircumcised lie
slain by the sword.’(BJ)
22 “Assyria is there with her whole assembly;
her graves are all around her.
All of them are slain, fallen by the sword.
23 Her graves are set in the deepest regions of the Pit,
and her assembly is all around her burial place.
All of them are slain, fallen by the sword—
those who once spread terror
in the land of the living.
24 “Elam(BK) is there
with all her hordes around her grave.
All of them are slain, fallen by the sword—
those who went down to the underworld uncircumcised,
who once spread their terror
in the land of the living.
They bear their disgrace
with those who descend to the Pit.
25 Among the slain
they prepare a bed for Elam
with all her hordes.
Her graves are all around her.
All of them are uncircumcised,
slain by the sword,
although their terror was once spread
in the land of the living.
They bear their disgrace
with those who descend to the Pit.
They are placed among the slain.
26 “Meshech and Tubal[ag](BL) are there,
with all their hordes.
Their graves are all around them.
All of them are uncircumcised, slain by the sword,
although their terror was once spread
in the land of the living.
27 They do not lie down
with the fallen warriors of the uncircumcised,[ah]
who went down to Sheol
with their weapons of war,
whose swords were placed under their heads[ai]
and their shields[aj]
rested on their bones,
although the terror of these warriors
was once in the land of the living.
28 But you will be shattered
and will lie down among the uncircumcised,
with those slain by the sword.(BM)
29 “Edom(BN) is there, her kings and all her princes,
who, despite their strength, have been placed
among those slain by the sword.
They lie down with the uncircumcised,
with those who descend to the Pit.
30 All the leaders of the north(BO)
and all the Sidonians(BP) are there.
They went down in shame with the slain,
despite the terror their strength inspired.
They lie down uncircumcised
with those slain by the sword.
They bear their disgrace
with those who descend to the Pit.
31 “Pharaoh will see them
and be comforted(BQ) over all his hordes—
Pharaoh and his whole army,
slain by the sword.”
This is the declaration of the Lord God.
32 “For I will spread my[ak] terror
in the land of the living,
so Pharaoh and all his hordes
will be laid to rest among the uncircumcised,
with those slain by the sword.”
This is the declaration of the Lord God.
Footnotes
- 29:3 Or crocodile
- 29:6 LXX, Syr, Vg read you
- 29:7 LXX, Syr, Vg; MT reads and you caused their hips to stand
- 29:9 LXX, Syr, Vg; MT reads he
- 29:12 Or Egypt the most desolate of
- 29:12 Or be the most desolate of
- 30:3 of doom supplied for clarity
- 30:5 Or all Arabia
- 30:5 Lit Cub; Hb obscure
- 30:7 Or be the most desolate of
- 30:7 Or will be the most ruined of
- 30:9 Lit of Egypt
- 30:10 Or pomp, or wealth, also in v. 15
- 30:16 Or foes daily
- 30:17 LXX, Vg; MT reads iniquity
- 30:17 Or and the women; lit and they
- 30:18 Some Hb mss, LXX, Syr, Tg, Vg; other Hb mss read will withhold
- 30:18 Or Egypt
- 31:3 Or thick foliage, also in vv. 10,14
- 31:10 Syr, Vg; MT, LXX read you
- 31:10 Lit its heart
- 31:14 Or the descendants of Adam
- 31:15 Or I covered it with the underground deep
- 31:17 LXX, Syr read offspring
- 31:17 Lit arm
- 32:2 Or ‘Lion of the nations, you are destroyed;
- 32:2 Or crocodile
- 32:2 Lit their
- 32:3 LXX, Vg read I
- 32:17 LXX reads year, in the first month,
- 32:18 Lit the lower parts of the earth, also in v. 24
- 32:21 Either Pharaoh or Egypt
- 32:26 Lit Meshech-tubal
- 32:27 LXX reads of antiquity
- 32:27 Or Do they not... heads?
- 32:27 Emended; MT reads iniquities
- 32:32 Alt Hb tradition, LXX, Syr read his
Swedish Contemporary Bible (nuBibeln) Copyright © 2015 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.