Ezechiele 19
Nuova Riveduta 1994
Lamentazione sui príncipi d'Israele
19 (A)«Pronunzia un lamento sui príncipi d'*Israele, e di':
2 “Che cos'era tua madre? Una leonessa.
Fra i leoni stava accovacciata;
in mezzo ai leoncelli
allevava i suoi piccoli.
3 Allevò uno dei suoi piccoli,
il quale divenne leoncello[a],
imparò a sbranare la preda,
a divorare gli uomini.
4 Ma le nazioni ne sentirono parlare,
ed esso fu preso nella loro fossa;
lo condussero, con dei ferri alle mascelle,
nel paese d'Egitto.
5 Quando essa vide che aspettava invano
e la sua speranza era delusa,
prese un altro dei suoi piccoli[b]
e ne fece un leoncello.
6 Questo andava e veniva fra i leoni
e divenne un leoncello;
imparò a sbranare la preda,
a divorare gli uomini.
7 Devastò i loro palazzi[c],
desolò le loro città;
il paese, con tutto quello che conteneva, fu atterrito
al rumore dei suoi ruggiti.
8 Ma da tutte le province circostanti
le nazioni gli diedero addosso,
gli tesero contro le loro reti
e fu preso nella loro fossa.
9 Lo misero in una gabbia con dei ferri alle mascelle
e lo condussero al re di *Babilonia;
lo chiusero in una prigione,
perché la sua voce non fosse piú udita sui monti d'Israele.
10 (B)Tua madre era, come te, simile a una vigna,
piantata presso le acque;
era feconda, ricca di tralci,
per l'abbondanza delle acque.
11 Aveva rami forti, adatti per scettri da governatori;
si elevava sublime tra il folto dei tralci;
era appariscente per la sua elevatezza,
per la moltitudine dei suoi rami.
12 Ma è stata sradicata con furore e gettata a terra;
il vento orientale ne ha seccato il frutto;
i rami forti ne sono stati rotti e seccati,
il fuoco li ha divorati.
13 Ora è piantata nel deserto,
in un suolo arido e assetato;
14 un fuoco è uscito dal suo ramo
e ne ha divorato fronda e frutto,
al punto che in essa non c'è piú né ramo forte
né scettro per governare”.
Questo il lamento che rimarrà un lamento».
Footnotes
- Ezechiele 19:3 Leoncello, cioè Ioacaz (Sallum).
- Ezechiele 19:5 Un altro dei suoi piccoli, cioè Ioiachin (Ieconia) 23:4.
- Ezechiele 19:7 Devastò i loro palazzi, testo dei Settanta.
Ezechiele 19
Conferenza Episcopale Italiana
Lamento sui capi d'Israele
19 Intona ora un lamento sui capi d'Israele 2 dicendo:
«Che cos'era tua madre?
Una leonessa fra leoni.
Accovacciata in mezzo ai leoni
allevava i suoi cuccioli. 
3 Essa innalzò uno dei cuccioli
che divenne leone,
imparò a sbranare la preda,
a divorare gli uomini. 
4 Ma contro di lui le genti fecero lega,
restò preso nella loro fossa
e in catene fu condotto in Egitto. 
5 Quando essa vide che era lunga l'attesa
e delusa la sua speranza,
prese un altro cucciolo
e ne fece un leoncino. 
6 Egli se ne andava e veniva fra i leoni,
divenuto leoncello,
e imparò a sbranare la preda,
a divorare gli uomini. 
7 Penetrò nei loro palazzi,
devastò le loro città.
Il paese e i suoi abitanti
sbigottivano al rumore del suo ruggito. 
8 Lo assalirono le genti,
le contrade all'intorno;
tesero un laccio contro di lui
e restò preso nella loro fossa. 
9 Lo chiusero in una gabbia,
lo condussero in catene al re di Babilonia
e lo misero in una prigione,
perché non se ne sentisse la voce sui monti d'Israele. 
10 Tua madre era come una vite
piantata vicino alle acque.
Era rigogliosa e frondosa
per l'abbondanza dell'acqua; 
11 ebbe rami robusti
buoni per scettri regali;
il suo fusto si elevò
in mezzo agli arbusti
mirabile per la sua altezza
e per l'abbondanza dei suoi rami. 
12 Ma essa fu sradicata con furore
e gettata a terra;
il vento d'oriente la disseccò,
disseccò i suoi frutti;
il suo ramo robusto inaridì
e il fuoco lo divorò. 
13 Ora è trapiantata nel deserto,
in una terra secca e riarsa; 
14 un fuoco uscì da un suo ramo,
divorò tralci e frutti
ed essa non ha più alcun ramo robusto,
uno scettro per dominare».
Questo è un lamento e come lamento è passato nell'uso.
Ezequiel 19
Nueva Biblia de las Américas
Elegía por los príncipes de Israel
19 «Y tú, eleva una elegía(A) por los príncipes de Israel(B), 2 y di:
“¿Qué era tu madre?
Una leona entre leones.
Echada en medio de leoncillos,
Crió a sus cachorros.
3 -”Cuando exaltó a uno de sus cachorros,
Este se hizo león,
Y aprendió a desgarrar su presa;
Devoró hombres.
4 -”Entonces las naciones oyeron de él;
En su foso fue capturado,
Y lo llevaron con garfios
A la tierra de Egipto(C).
5 -”Cuando ella vio, mientras aguardaba,
Que su esperanza estaba perdida,
Tomó otro de sus cachorros
Y lo hizo un leoncillo.
6 -”Y él andaba entre los leones;
Hecho ya un leoncillo(D),
Aprendió a desgarrar su presa;
Devoró hombres.
7 -”Destruyó sus torres fortificadas
Y asoló sus ciudades;
La tierra y cuanto había en ella estaban aterrados
Por el estruendo de sus rugidos.
8 -”Entonces se pusieron contra él los pueblos
De las provincias de alrededor(E),
Y tendieron sobre él su red;
En su foso fue capturado.
9 -”Lo pusieron en una jaula con garfios
Y lo llevaron al rey de Babilonia(F);
Lo llevaron enjaulado(G)
Para que su voz no se oyera más
En los montes de Israel.
10 -”Tu madre era como una vid en tu viña,
Plantada junto a las aguas;
Estaba llena de frutos y ramas
Por la abundancia de aguas(H).
11 -”Tenía ramas fuertes(I)
Propias para cetros de gobernantes,
Y su estatura se elevó
Hasta en medio de las nubes,
Y fue vista a causa de su altura
Y por sus muchos sarmientos(J).
12 -”Pero fue arrancada(K) con furor,
Derribada a tierra(L),
Y el viento del este secó su fruto(M);
Su rama fuerte fue quebrada
Y se secó(N);
El fuego la consumió.
13 -”Y ahora está plantada en el desierto,
En una tierra árida y reseca(O).
14 -”De su rama ha salido fuego,
Que ha consumido sus pámpanos y su fruto(P),
Y no queda en ella rama fuerte,
Para cetro de gobernante”».
Esta es una elegía, y de elegía servirá.
Ezekiel 19
New International Version
A Lament Over Israel’s Princes
19 “Take up a lament(A) concerning the princes(B) of Israel 2 and say:
“‘What a lioness(C) was your mother
    among the lions!
She lay down among them
    and reared her cubs.(D)
3 She brought up one of her cubs,
    and he became a strong lion.
He learned to tear the prey
    and he became a man-eater.
4 The nations heard about him,
    and he was trapped in their pit.
They led him with hooks(E)
    to the land of Egypt.(F)
5 “‘When she saw her hope unfulfilled,
    her expectation gone,
she took another of her cubs(G)
    and made him a strong lion.(H)
6 He prowled among the lions,
    for he was now a strong lion.
He learned to tear the prey
    and he became a man-eater.(I)
7 He broke down[a] their strongholds
    and devastated(J) their towns.
The land and all who were in it
    were terrified by his roaring.
8 Then the nations(K) came against him,
    those from regions round about.
They spread their net(L) for him,
    and he was trapped in their pit.(M)
9 With hooks(N) they pulled him into a cage
    and brought him to the king of Babylon.(O)
They put him in prison,
    so his roar(P) was heard no longer
    on the mountains of Israel.(Q)
10 “‘Your mother was like a vine in your vineyard[b](R)
    planted by the water;(S)
it was fruitful and full of branches
    because of abundant water.(T)
11 Its branches were strong,
    fit for a ruler’s scepter.
It towered high
    above the thick foliage,
conspicuous for its height
    and for its many branches.(U)
12 But it was uprooted(V) in fury
    and thrown to the ground.
The east wind(W) made it shrivel,
    it was stripped of its fruit;
its strong branches withered
    and fire consumed them.(X)
13 Now it is planted in the desert,(Y)
    in a dry and thirsty land.(Z)
14 Fire spread from one of its main[c] branches
    and consumed(AA) its fruit.
No strong branch is left on it
    fit for a ruler’s scepter.’(AB)
“This is a lament(AC) and is to be used as a lament.”
Footnotes
- Ezekiel 19:7 Targum (see Septuagint); Hebrew He knew
- Ezekiel 19:10 Two Hebrew manuscripts; most Hebrew manuscripts your blood
- Ezekiel 19:14 Or from under its
Copyright © 1994 by Geneva Bible Society
La Bibbia della Gioia Copyright © 1997, 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

