Add parallel Print Page Options

Aşezarea din nou a lui Israel

36 Tu, fiul omului, proroceşte asupra munţilor(A) lui Israel şi spune: Munţi ai lui Israel, ascultaţi Cuvântul Domnului! Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: ‘Pentru că(B) vrăjmaşul a zis despre voi: «Ha! Ha! Aceste înălţimi(C) veşnice au ajuns moştenirea(D) noastră!»’ proroceşte şi zi: ‘Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: «Da, pentru că din toate părţile au voit să vă pustiiască şi să vă înghită, ca să ajungeţi moştenirea altor neamuri, şi pentru că aţi fost(E) de batjocura şi de ocara popoarelor, de aceea, munţi ai lui Israel, ascultaţi Cuvântul Domnului, Dumnezeu! Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeul munţilor şi dealurilor, râurilor şi văilor, dărâmăturilor pustii şi cetăţilor părăsite, care au ajuns(F) de prada şi de râsul(G) celorlalte neamuri dimprejur»; aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: «Da, în(H) focul geloziei Mele, vorbesc împotriva celorlalte neamuri şi împotriva întregului Edom, care şi-au însuşit(I) ţara Mea şi s-au bucurat din toată inima lor şi cu tot dispreţul sufletului lor, ca să-i jefuiască roadele.» De aceea, proroceşte despre ţara lui Israel şi spune munţilor şi dealurilor, râurilor şi văilor: Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: «Iată, vorbesc în gelozia şi urgia Mea, pentru că suferiţi ocară(J) din partea neamurilor!»’ De aceea, aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: «Îmi ridic(K) mâna şi jur că neamurile care vă înconjoară îşi vor purta ele însele ocara! Iar voi, munţi ai lui Israel, veţi da crengi şi vă veţi purta roadele pentru poporul Meu Israel, căci lucrurile acestea sunt aproape să se întâmple. Iată că voi fi binevoitor, Mă voi întoarce spre voi şi veţi fi lucraţi şi semănaţi. 10 Voi pune să locuiască pe voi oameni în mare număr, toată casa lui Israel, pe toţi! Cetăţile vor fi locuite şi se vor zidi iarăşi dărâmăturile(L). 11 Voi înmulţi(M) pe oamenii şi vitele care vor creşte şi se vor înmulţi; voi face să fiţi locuiţi ca şi mai înainte şi vă voi face mai mult bine decât odinioară şi veţi şti(N) că Eu sunt Domnul. 12 Voi face să umble pe voi oameni, şi anume poporul Meu Israel; ei te vor stăpâni(O) şi tu vei fi moştenirea lor şi nu-i vei mai(P) nimici.» 13 Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: Pentru că ţi se zice: ‘Tu(Q), ţară, ai mâncat oameni, ţi-ai nimicit chiar şi neamul tău’, 14 din pricina aceasta de acum încolo nu vei mai mânca oameni şi nu-ţi vei mai nimici neamul, zice Domnul, Dumnezeu. 15 De acum, nu te voi mai face(R) să auzi batjocurile neamurilor şi nu vei mai purta ocara popoarelor; nu-ţi vei mai nimici neamul, zice Domnul, Dumnezeu.’ ” 16 Cuvântul Domnului mi-a vorbit astfel: 17 „Fiul omului, cei din casa lui Israel, când locuiau în ţara lor, au spurcat-o(S) prin purtarea lor şi prin faptele lor; aşa că purtarea lor a fost înaintea Mea ca spurcăciunea(T) unei femei în timpul necurăţiei ei. 18 Atunci Mi-am vărsat urgia peste ei din pricina sângelui(U) pe care-l vărsaseră în ţară şi din pricina idolilor cu care o spurcaseră. 19 I-am risipit(V) printre neamuri şi au fost împrăştiaţi în felurite ţări; i-am(W) judecat după purtarea şi faptele lor rele. 20 Când au venit printre neamuri, oriîncotro se duceau, pângăreau(X) Numele Meu cel sfânt, aşa încât se zicea despre ei: ‘Acesta este poporul Domnului, ei au trebuit să iasă din ţara lor.’ 21 Şi am vrut să scap cinstea Numelui(Y) Meu celui sfânt, pe care-l pângărea casa lui Israel printre neamurile la care se dusese. 22 De aceea, spune casei lui Israel: ‘Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: «Nu din pricina voastră fac aceste lucruri, casa lui Israel, ci din pricina Numelui Meu(Z) celui sfânt, pe care l-aţi pângărit printre neamurile la care aţi mers. 23 De aceea voi sfinţi Numele Meu cel mare, care a fost pângărit printre neamuri, pe care l-aţi pângărit în mijlocul lor. Şi neamurile vor cunoaşte că Eu sunt Domnul, zice Domnul, Dumnezeu, când voi fi sfinţit(AA) în voi sub ochii lor. 24 Căci vă voi scoate(AB) dintre neamuri, vă voi strânge din toate ţările şi vă voi aduce iarăşi în ţara voastră. 25 Vă voi stropi(AC) cu apă curată şi veţi fi curăţiţi; vă voi curăţi(AD) de toate spurcăciunile voastre şi de toţi idolii voştri. 26 Vă voi(AE) da o inimă nouă şi voi pune în voi un duh nou; voi scoate din trupul vostru inima de piatră şi vă voi da o inimă de carne. 27 Voi pune Duhul(AF) Meu în voi şi vă voi face să urmaţi poruncile Mele şi să păziţi şi să împliniţi legile Mele. 28 Veţi locui(AG) în ţara pe care am dat-o părinţilor voştri; voi veţi fi poporul Meu(AH) şi Eu voi fi Dumnezeul vostru. 29 Vă voi(AI) izbăvi de toate necurăţiile voastre. Voi chema(AJ) grâul şi-l voi înmulţi; nu voi(AK) mai trimite foametea peste voi. 30 Voi înmulţi(AL) rodul pomilor şi venitul câmpului, ca să nu mai purtaţi ocara foametei printre neamuri. 31 Atunci vă veţi(AM) aduce aminte de purtarea voastră cea rea şi de faptele voastre care nu erau bune; vă va fi scârbă de voi înşivă din pricina nelegiuirilor şi urâciunilor voastre. 32 Şi toate aceste lucruri nu(AN) le fac din pricina voastră, zice Domnul, Dumnezeu, să ştiţi! Ruşinaţi-vă şi roşiţi de purtarea voastră, casa lui Israel!»’ 33 Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: ‘În ziua când vă voi curăţi de toate nelegiuirile voastre, voi face ca cetăţile voastre să fie locuite şi dărâmăturile(AO) vor fi zidite din nou; 34 ţara pustiită va fi lucrată iarăşi, de unde până aici era pustie în ochii tuturor trecătorilor. 35 Şi se va spune atunci: «Ţara aceasta pustiită a ajuns ca o grădină a Edenului(AP) şi cetăţile acestea dărâmate, care erau pustii şi surpate, sunt întărite şi locuite!» 36 Şi neamurile care vor mai rămâne în jurul vostru vor şti că Eu, Domnul, am zidit din nou ce era surpat şi am sădit ce era pustiit. Eu(AQ), Domnul, am vorbit şi voi şi face.’ 37 Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: ‘Iată în ce privinţă Mă voi(AR) lăsa înduplecat de casa lui Israel şi iată ce voi face pentru ei: voi înmulţi(AS) pe oameni ca pe o turmă de oi. 38 Cetăţile dărâmate se vor umple cu turme de oameni, ca turmele închinate Domnului, cu turme care sunt aduse la Ierusalim în timpul sărbătorilor celor mari. Şi vor şti că Eu sunt Domnul.’ ”

Mountains of Israel

36 You, human one, prophesy to Israel’s mountains and say, Hear the Lord’s word, mountains of Israel! The Lord God proclaims: The enemy mocked you and said, “The ancient heights belong to us.” Therefore, prophesy and say, The Lord God proclaims: When the surviving nations pressed in and ravaged you from all around to lay claim to you, you became an object of the people’s slander and derision. Hear the Lord God’s word, mountains of Israel! The Lord God proclaims to the mountains and the hills, the watercourses and the valleys, the desolate ruins and the abandoned cities that were contemptuously looted by the surviving nations all around you.

So now, says the Lord God, I will speak in my fiery passion against the surviving nations and against Edom, all those who gleefully and spitefully took my land for themselves as a possession only for plunder.[a] Prophesy concerning Israel’s fertile land, and say to the mountains and to the hills, to the ravines and to the valleys, The Lord God proclaims: Because you endured the ridicule of the nations, my passion and fury lead me to speak. So now the Lord God proclaims: I myself swear that the nations round about you will themselves suffer ridicule. But you, mountains of Israel, will extend your branches and bear your fruit for my people Israel, because they will come home very soon. Look, I’m here for you, and I will turn toward you, and you will be farmed and sown. 10 I will populate you with human beings, the whole house of Israel, all of them. The cities will be inhabited, the ruins rebuilt. 11 When I make people and animals increase on you, they will multiply and be fruitful. I will cause you to be inhabited as you were before. I will do more good for you than in the beginning, and you will know that I am the Lord. 12 I will let people walk through you, my people Israel! They will lay claim to you, you will be their inheritance, and you will no longer deprive them of anything.

13 The Lord God proclaims: Because people say, “You are a devourer of human beings” and “You are depriving your nation,” 14 therefore, you will no longer devour human beings or deprive your nation of anything. This is what the Lord God says. 15 You won’t have to listen anymore to the taunts of the nations or endure the scorn of the peoples. And you will no longer deprive your nation of anything. This is what the Lord God says.

A new heart

16 The Lord’s word came to me: 17 Human one, when the house of Israel lived on their fertile land, they polluted it with their ways and deeds. Their ways before me were polluted like the blood of menstruation, 18 and so I poured out my fury on them for all the blood they had poured out on the land and for all the defilement of their idols. 19 When I scattered them to the nations and dispersed them into other lands, I judged them according to their ways and deeds. 20 But then when they entered the other nations, they degraded my holy name because it was said of them, “These are the Lord’s people, yet they had to leave his land.” 21 So I had compassion on my holy name, which the house of Israel degraded among the nations where they had gone.

22 Therefore, say to the house of Israel, The Lord God proclaims: House of Israel, I’m not acting for your sake but for the sake of my holy name, which you degraded among the nations where you have gone. 23 I will make my great name holy, which was degraded among the nations when you dishonored it among them. Then the nations will know that I am the Lord. This is what the Lord God says.

When I make myself holy among you in their sight, 24 I will take you from the nations, I will gather you from all the countries, and I will bring you to your own fertile land. 25 I will sprinkle clean water on you, and you will be cleansed of all your pollution. I will cleanse you of all your idols. 26 I will give you a new heart and put a new spirit in you. I will remove your stony heart from your body and replace it with a living one, 27 and I will give you my spirit so that you may walk according to my regulations and carefully observe my case laws. 28 Then you will live in the land that I gave to your ancestors, you will be my people, and I will be your God. 29 I will save you from all your uncleanness, and I will summon the grain and make it grow abundantly so that you won’t endure famine. 30 I will make abundant the orchards’ fruit and the fields’ produce so that you will never again endure the shame of famine among the nations. 31 Then you will remember your evil ways and no-good deeds, and you will feel disgust for yourselves because of your sinful and detestable practices. 32 Not for your sake do I act. This is what the Lord God proclaims. Let that be known to you! Be ashamed and be humiliated because of all your ways, house of Israel.

33 The Lord God proclaims: On the day that I cleanse you of all your guilt, I will cause the cities to be inhabited, and the ruins will be rebuilt. 34 The desolate land will be farmed, and it won’t be like it was when it seemed a wasteland to all who passed by. 35 They will say, “This land, which was a desolation, has become like the garden of Eden.” And the cities that were ruined, ravaged, and razed are now fortified and inhabited. 36 The surviving nations around you will know that I, the Lord, have rebuilt what was torn down and have planted what was made desolate. I, the Lord, have spoken, and I will do it.

37 The Lord God proclaims: I will also allow the house of Israel to ask me to do this for them: that I increase them like a human flock. 38 Like the holy flock, like the flock of Jerusalem at its festivals, the ruined cities will be filled with a human flock. Then they will know that I am the Lord.

Footnotes

  1. Ezekiel 36:5 MT adds to drive it out.