Ezechiel 32
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
32 În anul al doisprezecelea, în ziua întâi a lunii a douăsprezecea, Cuvântul Domnului mi-a vorbit astfel: 2 „Fiul omului, fă un cântec de jale(A) asupra lui Faraon, împăratul Egiptului, şi spune-i: ‘Semănai(B) cu un pui de leu între neamuri, erai(C) ca un crocodil în mări, te aruncai în râurile tale, tulburai(D) apele cu picioarele tale şi le întărâtai valurile’.” 3 Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: „Îmi voi întinde mreaja(E) peste tine în mijlocul unei mari mulţimi de popoare şi te vor trage în laţul Meu. 4 Te(F) voi arunca pe uscat şi te voi întinde pe câmpie, ca toate păsările cerului să şadă(G) pe tine, şi voi sătura fiarele întregului pământ cu tine. 5 Îţi voi azvârli carnea pe munţi(H) şi voi umple văile cu sfărâmăturile tale. 6 Ţara în care înoţi, o voi uda cu sângele tău, până la munţi, şi se vor umple puvoaiele de tine. 7 Când te voi stinge, voi(I) acoperi cerurile şi le voi întuneca stelele; voi acoperi soarele cu nori şi luna nu-şi va mai da lumina ei. 8 Din pricina ta, voi întuneca pe toţi luminătorii cerurilor şi voi răspândi întunericul peste ţara ta, zice Domnul, Dumnezeu. 9 Voi mâhni şi inima multor popoare când voi vesti pieirea ta printre neamuri, în ţările pe care nu le cunoşteai. 10 Voi face să se(J) îngrozească multe popoare de tine şi împăraţilor lor li se va face părul măciucă din pricina ta când Îmi voi învârti sabia înaintea lor; vor tremura(K) în orice clipă, fiecare pentru viaţa lui, în ziua căderii tale. 11 Căci aşa(L) vorbeşte Domnul, Dumnezeu: ‘Sabia împăratului Babilonului va veni peste tine. 12 Mulţimea ta o voi face să cadă lovită de sabia unor viteji, cei mai cumpliţi(M) dintre popoare. Ei vor nimici(N) mândria Egiptului şi toată mulţimea lui va fi prăpădită. 13 Voi pierde şi toate vitele lui de lângă apele cele mari; nici picior(O) de om nu le va mai tulbura, nici copită de vite nu le va mai tulbura. 14 Atunci îi voi potoli apele şi voi face să-i curgă râurile lin ca untdelemnul, zice Domnul, Dumnezeu. 15 Când voi preface ţara Egiptului într-o pustietate şi ţara va fi jefuită de tot ce are, când voi lovi pe toţi cei ce o locuiesc, vor şti(P) că Eu sunt Domnul. 16 Acesta este cântecul de jale(Q) pe care îl vor cânta. Fiicele neamurilor îl vor cânta: da, asupra Egiptului şi asupra întregii lui mulţimi îl vor cânta’, zice Domnul, Dumnezeu. 17 În anul al doisprezecelea, în ziua a cincisprezecea a lunii, Cuvântul Domnului mi-a vorbit astfel: 18 ‘Fiul omului, boceşte-te pentru mulţimea Egiptului şi arunc-o(R), pe ea şi pe fiicele neamurilor puternice, în adâncimile pământului, la cei pogorâţi în groapă! 19 Pe cine(S) întreci tu în frumuseţe? Pogoară-te(T) şi culcă-te lângă cei netăiaţi împrejur! 20 Vor cădea astfel în mijlocul celor ucişi de sabie. Sabia vă este dată: doborâţi în mormânt Egiptul şi toată mulţimea lui! 21 Atunci, vitejii cei puternici(U) vor vorbi în Locuinţa morţilor despre el şi cei ce-l sprijineau şi vor zice: ‘S-au pogorât(V), s-au culcat cei netăiaţi împrejur, ucişi de sabie!’ 22 Acolo este asirianul(W), cu toată mulţimea lui, şi mormintele lor stau împrejurul lui – toţi au murit şi au căzut ucişi de sabie. 23 Mormintele(X) lor sunt în adâncimile gropii şi mulţimea lui este împrejurul mormântului lui; toţi au murit şi au căzut ucişi de sabie, ei, care răspândeau(Y) groaza în ţara celor vii. 24 Acolo este şi Elamul(Z), cu toată mulţimea lui, împrejurul mormântului lui; toţi au murit şi au căzut ucişi de sabie, s-au pogorât(AA) netăiaţi împrejur în adâncimile pământului, ei, care răspândeau(AB) groaza în ţara celor vii şi îşi poartă acum ocara cu cei ce se pogoară în groapă. 25 L-au culcat la un loc cu morţii, împreună cu toată mulţimea lui, şi mormintele lor sunt împrejurul lui; toţi aceşti netăiaţi împrejur au murit ucişi de sabie, căci răspândeau groaza în ţara celor vii şi îşi poartă acum ocara cu cei ce se pogoară în groapă; i-au culcat acum la un loc cu cei morţi. 26 Acolo sunt şi Meşec(AC), Tubal şi toată mulţimea lor, şi mormintele lor sunt împrejurul lor; toţi aceşti netăiaţi împrejur(AD) au murit ucişi de sabie, căci răspândeau groaza în ţara celor vii. 27 Ei sunt culcaţi(AE) împreună cu vitejii, căzuţi din vechime dintre cei netăiaţi împrejur; sunt pogorâţi în Locuinţa morţilor împreună cu armele lor de război, cu săbiile puse sub capetele lor şi nelegiuirile lor lipite pe osemintele lor, căci vitejia lor era o groază în ţara celor vii. 28 Şi tu vei fi zdrobit în mijlocul celor netăiaţi împrejur şi te vei culca împreună cu cei ucişi de sabie! 29 Acolo este şi Edomul(AF), cu împăraţii lui şi toţi voievozii lui, care, cu toată vitejia lor, au fost aşezaţi la un loc cu cei ucişi de sabie: stau culcaţi împreună cu cei netăiaţi împrejur, cu cei pogorâţi în groapă. 30 Tot acolo(AG) sunt voievozii de la miazănoapte şi toţi sidonienii(AH) care s-au pogorât la cei morţi acoperiţi de ruşine, cu toată groaza pe care o aruncă vitejia lor; aceşti netăiaţi împrejur stau culcaţi cu cei ucişi de sabie şi-şi poartă ocara lângă cei pogorâţi în groapă. 31 Faraon îi va vedea şi se va mângâia(AI) pentru toată mulţimea lui, pentru ai lui care au murit ucişi de sabie şi pentru toată oastea lui, zice Domnul, Dumnezeu. 32 Căci l-am lăsat să răspândească groaza în ţara celor vii. De aceea, Faraon şi toată mulţimea lui se vor culca împreună cu cei netăiaţi împrejur, cu cei ce au murit ucişi de sabie, zice Domnul, Dumnezeu.”
Ezekiel 32
New American Standard Bible
Grief over Pharaoh and Egypt
32 In the (A)twelfth year, in the twelfth month, on the first of the month, the word of the Lord came to me, saying, 2 “Son of man, take up a (B)song of mourning over Pharaoh king of Egypt, and say to him,
‘You [a]compared yourself to a young (C)lion of the nations,
Yet you are like the (D)monster in the seas;
And you (E)burst forth in your rivers
And muddied the waters with your feet
And [b]fouled their rivers.’”
3 This is what the Lord [c]God says:
“Now I will (F)spread My net over you
With a contingent of many peoples,
And they will lift you up in My net.
4 I will leave you on the land;
I will hurl you on the [d]open field.
And I will cause all the (G)birds of the sky to [e]nest on you,
And I will satisfy the animals of the whole earth [f]with you.
5 I will lay your flesh (H)on the mountains
And fill the valleys with your refuse.
6 I will also make the land drink the discharge of your (I)blood
As far as the mountains,
And the ravines will be full of you.
7 And when I (J)extinguish you,
I will (K)cover the heavens and darken their (L)stars;
I will cover the (M)sun with a cloud
And the moon will not give its light.
8 All the shining (N)lights in the heavens
I will darken over you
And will set darkness on your land,”
Declares the Lord God.
9 “I will also (O)trouble the hearts of many peoples when I (P)bring your destruction among the nations, into lands which you have not known. 10 And I will make many peoples (Q)appalled at you, and their kings will be horribly afraid of you when I brandish My sword before them; and (R)they will tremble again and again, every person for his own life, on the day of your fall.”
11 For (S)the Lord God says (T)this: “The sword of the king of Babylon will [g]attack you. 12 By the swords of the warriors I will make your multitude fall; all of them are (U)tyrants of the nations,
And they will (V)devastate the pride of Egypt,
And all its multitude will be destroyed.
13 I will also eliminate all its cattle from beside many waters;
And (W)a human foot will not muddy them anymore,
And the hoofs of animals will not muddy them.
14 Then I will make their waters settle,
And make their rivers run like oil,”
Declares the Lord God.
15 “When I make the land of Egypt a (X)desolation,
And the land is destitute of that which filled it,
When I strike all those who live in it,
Then they shall (Y)know that I am the Lord.
16 This is a (Z)song of mourning, and they shall sing it. The daughters of the nations shall sing it. Over Egypt and over all her hordes they shall sing it,” declares the Lord God.
17 In the (AA)twelfth year, on the (AB)fifteenth of the month, the word of the Lord came to me, saying, 18 “Son of man, (AC)lament for the hordes of Egypt and (AD)bring it down, her and the daughters of the mighty nations, to the (AE)netherworld, with those who go down to the pit;
19 ‘Whom do you surpass in beauty?
Go down and make your bed with the (AF)uncircumcised.’
20 They shall fall in the midst of those who are killed by the sword. [h]She is turned over to the sword; they have (AG)dragged her and all her hordes away. 21 The (AH)strong among the mighty ones shall speak of him and his helpers from the midst of Sheol: ‘They have gone down, they lie still, the uncircumcised, killed by the sword.’
22 “(AI)Assyria is there and all her company; [i]her graves are all around [j]her. All of them killed, fallen by the sword, 23 whose (AJ)graves are set in the remotest parts of the pit, and her company is all around her grave. All of them killed, fallen by the sword, who [k]spread terror in the land of the living.
24 “(AK)Elam is there and all her hordes around her grave; all of them killed, fallen by the sword, who went down uncircumcised to the (AL)lower parts of the earth, who inflicted their terror on the (AM)land of the living, and (AN)bore their disgrace with those who go down to the pit. 25 They have made a (AO)bed for her among the slain with all her hordes. Her graves are around it, they are all uncircumcised, killed by the sword (although their terror was [l]inflicted on the land of the living), and they bore their disgrace with those who go down to the pit; [m]they were put in the midst of the slain.
26 “(AP)Meshech, (AQ)Tubal, and all their hordes are there; their graves [n]surround them. All of them were killed by the sword (AR)uncircumcised, though they inflicted their terror on the land of the living. 27 (AS)Nor do they lie beside the fallen [o](AT)heroes of the uncircumcised, who went down to Sheol with their weapons of war and whose swords were placed under their heads; but the punishment for their (AU)wrongdoing rested on their bones, though the terror of these [p]heroes was once in the land of the living. 28 But in the midst of the uncircumcised you will be broken and lie with those killed by the sword.
29 “There also is (AV)Edom, its kings and all its [q]princes, who [r]despite all their might are laid with those killed by the sword; they will lie with the uncircumcised and with those who go down to the pit.
30 “There also are the [s]chiefs of the (AW)north, all of them, and all the (AX)Sidonians, who in spite of the terror resulting from their might, in shame went down with the slain. So they lay down uncircumcised with those killed by the sword and bore their disgrace with those who go down to the pit.
31 “These Pharaoh will see, and he will (AY)find consolation regarding all his hordes killed by the sword, Pharaoh and all his army,” declares the Lord God. 32 “Though I inflicted the terror of him on the land of the living, yet he will be laid to rest among the uncircumcised along with those killed by the sword, Pharaoh and all his hordes,” declares the Lord God.
Footnotes
- Ezekiel 32:2 Or were like
- Ezekiel 32:2 Lit fouled by stamping
- Ezekiel 32:3 Heb YHWH, usually rendered Lord, and so throughout the ch
- Ezekiel 32:4 Lit faces of the field
- Ezekiel 32:4 Lit dwell
- Ezekiel 32:4 Lit from
- Ezekiel 32:11 Lit come upon you
- Ezekiel 32:20 Or The sword is given
- Ezekiel 32:22 Lit his
- Ezekiel 32:22 Lit him
- Ezekiel 32:23 Lit gave, and so throughout the ch
- Ezekiel 32:25 Lit given
- Ezekiel 32:25 As in ancient versions; MT he was
- Ezekiel 32:26 Lit are around him
- Ezekiel 32:27 Or mighty ones
- Ezekiel 32:27 Or mighty ones
- Ezekiel 32:29 Or leaders
- Ezekiel 32:29 Lit in
- Ezekiel 32:30 Or leaders
Ezekiel 32
King James Version
32 And it came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, in the first day of the month, that the word of the Lord came unto me, saying,
2 Son of man, take up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say unto him, Thou art like a young lion of the nations, and thou art as a whale in the seas: and thou camest forth with thy rivers, and troubledst the waters with thy feet, and fouledst their rivers.
3 Thus saith the Lord God; I will therefore spread out my net over thee with a company of many people; and they shall bring thee up in my net.
4 Then will I leave thee upon the land, I will cast thee forth upon the open field, and will cause all the fowls of the heaven to remain upon thee, and I will fill the beasts of the whole earth with thee.
5 And I will lay thy flesh upon the mountains, and fill the valleys with thy height.
6 I will also water with thy blood the land wherein thou swimmest, even to the mountains; and the rivers shall be full of thee.
7 And when I shall put thee out, I will cover the heaven, and make the stars thereof dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give her light.
8 All the bright lights of heaven will I make dark over thee, and set darkness upon thy land, saith the Lord God.
9 I will also vex the hearts of many people, when I shall bring thy destruction among the nations, into the countries which thou hast not known.
10 Yea, I will make many people amazed at thee, and their kings shall be horribly afraid for thee, when I shall brandish my sword before them; and they shall tremble at every moment, every man for his own life, in the day of thy fall.
11 For thus saith the Lord God; The sword of the king of Babylon shall come upon thee.
12 By the swords of the mighty will I cause thy multitude to fall, the terrible of the nations, all of them: and they shall spoil the pomp of Egypt, and all the multitude thereof shall be destroyed.
13 I will destroy also all the beasts thereof from beside the great waters; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoofs of beasts trouble them.
14 Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord God.
15 When I shall make the land of Egypt desolate, and the country shall be destitute of that whereof it was full, when I shall smite all them that dwell therein, then shall they know that I am the Lord.
16 This is the lamentation wherewith they shall lament her: the daughters of the nations shall lament her: they shall lament for her, even for Egypt, and for all her multitude, saith the Lord God.
17 It came to pass also in the twelfth year, in the fifteenth day of the month, that the word of the Lord came unto me, saying,
18 Son of man, wail for the multitude of Egypt, and cast them down, even her, and the daughters of the famous nations, unto the nether parts of the earth, with them that go down into the pit.
19 Whom dost thou pass in beauty? go down, and be thou laid with the uncircumcised.
20 They shall fall in the midst of them that are slain by the sword: she is delivered to the sword: draw her and all her multitudes.
21 The strong among the mighty shall speak to him out of the midst of hell with them that help him: they are gone down, they lie uncircumcised, slain by the sword.
22 Asshur is there and all her company: his graves are about him: all of them slain, fallen by the sword:
23 Whose graves are set in the sides of the pit, and her company is round about her grave: all of them slain, fallen by the sword, which caused terror in the land of the living.
24 There is Elam and all her multitude round about her grave, all of them slain, fallen by the sword, which are gone down uncircumcised into the nether parts of the earth, which caused their terror in the land of the living; yet have they borne their shame with them that go down to the pit.
25 They have set her a bed in the midst of the slain with all her multitude: her graves are round about him: all of them uncircumcised, slain by the sword: though their terror was caused in the land of the living, yet have they borne their shame with them that go down to the pit: he is put in the midst of them that be slain.
26 There is Meshech, Tubal, and all her multitude: her graves are round about him: all of them uncircumcised, slain by the sword, though they caused their terror in the land of the living.
27 And they shall not lie with the mighty that are fallen of the uncircumcised, which are gone down to hell with their weapons of war: and they have laid their swords under their heads, but their iniquities shall be upon their bones, though they were the terror of the mighty in the land of the living.
28 Yea, thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain with the sword.
29 There is Edom, her kings, and all her princes, which with their might are laid by them that were slain by the sword: they shall lie with the uncircumcised, and with them that go down to the pit.
30 There be the princes of the north, all of them, and all the Zidonians, which are gone down with the slain; with their terror they are ashamed of their might; and they lie uncircumcised with them that be slain by the sword, and bear their shame with them that go down to the pit.
31 Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord God.
32 For I have caused my terror in the land of the living: and he shall be laid in the midst of the uncircumcised with them that are slain with the sword, even Pharaoh and all his multitude, saith the Lord God.
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.

