Exodus 18
New Revised Standard Version Updated Edition
Jethro’s Advice
18 Jethro, the priest of Midian, Moses’s father-in-law, heard of all that God had done for Moses and for his people Israel, how the Lord had brought Israel out of Egypt.(A) 2 After Moses had sent away his wife Zipporah, his father-in-law Jethro took her back,(B) 3 along with her two sons. The name of the one was Gershom[a] (for he had said, “I have been an alien in a foreign land”),(C) 4 and the name of the other was Eliezer[b] (for he had said, “The God of my father was my help and delivered me from the sword of Pharaoh”). 5 Jethro, Moses’s father-in-law, along with Moses’s sons and wife, came into the wilderness where Moses was encamped at the mountain of God.(D) 6 He sent word to Moses, “I, your father-in-law Jethro, am coming to you, with your wife and her two sons.” 7 So Moses went out to meet his father-in-law; he bowed down and kissed him; each asked after the other’s welfare, and they went into the tent.(E) 8 Then Moses told his father-in-law all that the Lord had done to Pharaoh and to the Egyptians for Israel’s sake, all the hardship that had found them on the way, and how the Lord had delivered them.(F) 9 Jethro rejoiced for all the good that the Lord had done to Israel, in delivering them from the Egyptians.
10 Jethro said, “Blessed be the Lord, who has delivered you from the Egyptians and from Pharaoh.(G) 11 Now I know that the Lord is greater than all gods, because he delivered the people from the Egyptians,[c] when they dealt arrogantly with them.”(H) 12 And Jethro, Moses’s father-in-law, brought a burnt offering and sacrifices to God, and Aaron came with all the elders of Israel to eat bread with Moses’s father-in-law in the presence of God.
13 The next day Moses sat as judge for the people, while the people stood around him from morning until evening. 14 When Moses’s father-in-law saw all that he was doing for the people, he said, “What is this that you are doing for the people? Why do you sit alone, while all the people stand around you from morning until evening?” 15 Moses said to his father-in-law, “Because the people come to me to inquire of God.(I) 16 When they have a dispute, they come to me, and I decide between one person and another, and I make known to them the statutes and instructions of God.” 17 Moses’s father-in-law said to him, “What you are doing is not good. 18 You will surely wear yourself out, both you and these people with you, for the task is too heavy for you; you cannot do it alone.(J) 19 Now listen to me. I will give you counsel, and God be with you! You should represent the people before God and bring their cases to God.(K) 20 Teach them the statutes and instructions and make known to them the way they are to go and the things they are to do.(L) 21 You should also look for able men among all the people, men who fear God, are trustworthy, and hate dishonest gain; set them as officers over thousands, hundreds, fifties, and tens.(M) 22 Let them sit as judges for the people at all times; let them bring every important case to you but decide every minor case themselves. So it will be easier for you, and they will bear the burden with you.(N) 23 If you do this and God so commands you, then you will be able to endure, and all these people will go to their homes in peace.”
24 So Moses listened to his father-in-law and did all that he had said. 25 Moses chose able men from all Israel and appointed them as heads over the people, as officers over thousands, hundreds, fifties, and tens.(O) 26 And they judged the people at all times; hard cases they brought to Moses, but any minor case they decided themselves.(P) 27 Then Moses let his father-in-law depart, and he went off to his own country.(Q)
Read full chapter
出埃及 18
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
18 摩西的岳父米甸祭司叶忒罗,听见神为摩西和神的百姓以色列所行的一切事,就是耶和华将以色列从埃及领出来的事, 2 便带着摩西的妻子西坡拉,就是摩西从前打发回去的, 3 又带着西坡拉的两个儿子,一个名叫革舜,因为摩西说:“我在外邦做了寄居的”, 4 一个名叫以利以谢,因为他说:“我父亲的神帮助了我,救我脱离法老的刀”—— 5 摩西的岳父叶忒罗带着摩西的妻子和两个儿子来到神的山,就是摩西在旷野安营的地方。 6 他对摩西说:“我是你岳父叶忒罗,带着你的妻子和两个儿子来到你这里。” 7 摩西迎接他的岳父,向他下拜,与他亲嘴,彼此问安,都进了帐篷。 8 摩西将耶和华为以色列的缘故向法老和埃及人所行的一切事,以及路上所遭遇的一切艰难,并耶和华怎样搭救他们,都述说于他岳父听。 9 叶忒罗因耶和华待以色列的一切好处,就是拯救他们脱离埃及人的手,便甚欢喜。 10 叶忒罗说:“耶和华是应当称颂的!他救了你们脱离埃及人和法老的手,将这百姓从埃及人的手下救出来。 11 我现今在埃及人向这百姓发狂傲的事上得知,耶和华比万神都大。” 12 摩西的岳父叶忒罗把燔祭和平安祭献给神。亚伦和以色列的众长老都来了,与摩西的岳父在神面前吃饭。
叶忒罗献策
13 第二天,摩西坐着审判百姓,百姓从早到晚都站在摩西的左右。 14 摩西的岳父看见他向百姓所做的一切事,就说:“你向百姓做的是什么事呢?你为什么独自坐着,众百姓从早到晚都站在你的左右呢?” 15 摩西对岳父说:“这是因百姓到我这里来求问神。 16 他们有事的时候就到我这里来,我便在两造之间施行审判,我又叫他们知道神的律例和法度。” 17 摩西的岳父说:“你这做的不好。 18 你和这些百姓必都疲惫,因为这事太重,你独自一人办理不了。 19 现在你要听我的话,我为你出个主意,愿神与你同在。你要替百姓到神面前,将案件奏告神。 20 又要将律例和法度教训他们,指示他们当行的道、当做的事。 21 并要从百姓中拣选有才能的人,就是敬畏神、诚实无妄、恨不义之财的人,派他们做千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长,管理百姓。 22 叫他们随时审判百姓,大事都要呈到你这里,小事他们自己可以审判。这样,你就轻省些,他们也可以同当此任。 23 你若这样行,神也这样吩咐你,你就能受得住,这百姓也都平平安安归回他们的住处。” 24 于是,摩西听从他岳父的话,按着他所说的去行。 25 摩西从以色列人中拣选了有才能的人,立他们为百姓的首领,做千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长。 26 他们随时审判百姓,有难断的案件就呈到摩西那里,但各样小事他们自己审判。 27 此后,摩西让他的岳父去,他就往本地去了。
Read full chapterNew Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative