Add parallel Print Page Options

Pharaoh said, “Behold, the people of the land are now many, and you make them rest from their burdens.” The same day Pharaoh commanded the taskmasters of the people and their officers, saying, “You shall no longer give the people straw to make brick, as before. Let them go and gather straw for themselves.

Read full chapter

Pharaoh was thinking,[a] “The people of the land are now many, and you are giving them rest from their labor.”

That same day Pharaoh commanded[b] the slave masters and foremen[c] who were[d] over the people:[e] “You must no longer[f] give straw to the people for making bricks[g] as before.[h] Let them go[i] and collect straw for themselves.

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 5:5 tn Heb “And Pharaoh said.” This is not the kind of thing that Pharaoh is likely to have said to Moses, and so it probably is what he thought or reasoned within himself. Other passages (like Exod 2:14; 3:3) show that the verb “said” can do this. (See U. Cassuto, Exodus, 67.)
  2. Exodus 5:6 tn Heb “and Pharaoh commanded on that day.”
  3. Exodus 5:6 tn The Greek has “scribes” for this word, perhaps thinking of those lesser officials as keeping records of the slaves and the bricks.
  4. Exodus 5:6 tn The phrase “who were” is supplied for clarity.
  5. Exodus 5:6 sn In vv. 6-14 the second section of the chapter describes the severe measures by the king to increase the labor by decreasing the material. The emphasis in this section must be on the harsh treatment of the people and Pharaoh’s reason for it—he accuses them of idleness because they want to go and worship. The real reason, of course, is that he wants to discredit Moses (v. 9) and keep the people as slaves.
  6. Exodus 5:7 tn The construction is a verbal hendiadys: לֹא תֹאסִפוּן לָתֵת (loʾ toʾsifun latet, “you must not add to give”). The imperfect tense acts adverbially, and the infinitive becomes the main verb of the clause: “you must no longer give.”
  7. Exodus 5:7 tn The expression “for making bricks” is made of the infinitive construct followed by its cognate accusative: לִלְבֹּן הַלְּבֵנִים (lilbon hallevenim).
  8. Exodus 5:7 tn Heb “as yesterday and three days ago” or “as yesterday and before that.” This is idiomatic for “as previously” or “as in the past.”
  9. Exodus 5:7 tn The jussive יֵלְכוּ (yelekhu) and its following sequential verb would have the force of decree and not permission or advice. He is telling them to go and find straw or stubble for the bricks.

Then Pharaoh said, “Look, the people of the land are now numerous,(A) and you are stopping them from working.”

That same day Pharaoh gave this order to the slave drivers(B) and overseers in charge of the people: “You are no longer to supply the people with straw for making bricks;(C) let them go and gather their own straw.

Read full chapter