用金线和细麻线及蓝色、紫色、朱红色的线精工制作以弗得, 把金子打成薄片,剪成细线,与细麻线和蓝色、紫色、朱红色的线巧妙地织在一起。 他做了两条肩带,固定在以弗得两边,用来连接以弗得。

Read full chapter

用金線和細麻線及藍色、紫色、朱紅色的線精工製作以弗得, 把金子打成薄片,剪成細線,與細麻線和藍色、紫色、朱紅色的線巧妙地織在一起。 他做了兩條肩帶,固定在以弗得兩邊,用來連接以弗得。

Read full chapter
'出 埃 及 記 39:2-4' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

做以弗得(A)

又用金线、蓝色紫色朱红色线和捻的细麻做以弗得。 他们把金子锤成薄片,剪成细线,用巧工织在蓝色紫色朱红色线和细麻之中。 又为以弗得做相连的肩带,把以弗得的两端连接起来。

Read full chapter

The Ephod(A)

They[a] made the ephod of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen. They hammered out thin sheets of gold and cut strands to be worked into the blue, purple and scarlet yarn and fine linen—the work of skilled hands. They made shoulder pieces for the ephod, which were attached to two of its corners, so it could be fastened.

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 39:2 Or He; also in verses 7, 8 and 22