Add parallel Print Page Options

36 Therefore Bezaleel, and Aholiab, and each wise man, to whom the Lord gave wisdom and understanding, that they know how to work craftily, made things that were needful into the uses of the saintuary, and which the Lord commanded to be made. (And so Bezaleel, and Aholiab, and each wise man, to whom the Lord gave wisdom and understanding, that they know how to work with craftsmanship, made things that were needed for use in the sanctuary, which the Lord commanded to be made.)

And when Moses had called them, and each learned man, to whom the Lord had given wisdom and knowing, and the which proffered themselves by their own (free) will to make the work,

Moses betook to them all the gifts of the sons of Israel. And when they were busy in their work each day, the people offered their avows early. (Moses brought them all the gifts of the Israelites. And while they were busy with their work each day, the people continued to bring their offerings each morning.)

Wherefore the workmen were compelled to come,

and they said to Moses, The people offereth more than is needful. (and they said to Moses, The people offereth more than is needed.)

Therefore Moses commanded to be cried by the voice of a crier, Neither man nor woman offer more anything in the work of [the] saintuary; and so it was ceased from gifts to be offered, (And so Moses commanded to be cried by the voice of a crier, No man or woman need offer anything more for the work of the sanctuary; and so they ceased from offering gifts,)

for the things offered sufficed, and were over-abundant (and indeed were more than enough).

And all the wise men in heart, to fulfill the work of the tabernacle, made ten curtains of bis folded again, and of jacinth, and purple, and of red silk twice-dyed, by diverse work, and by the craft of many colours. (And the most skilled men, doing the work for the Tabernacle, made ten curtains out of finely woven linen, and jacinth, and purple, and red silk twice-dyed, and embroidered them with cherubim.)

Of which curtains one had in length eight and twenty cubits, and four cubits in breadth; one measure was of all the curtains. (And each curtain was twenty-eight cubits in length, and four cubits in breadth; all the curtains had the same measurements.)

10 And he joined five curtains one to another, and he coupled (the) other five to themselves together; (And they joined five of the curtains to each other in one set, and the other five curtains together in another set;)

11 and he made eyelets of jacinth in the hem of the one curtain on ever either side, and in like manner in the hem of the tother curtain, (and they made eyelets out of jacinth on the outer edge of one curtain in each set,)

12 that the eyelets shall come together against themselves, and they shall be joined together; (so that the eyelets would be opposite each other, and they could be joined together;)

13 wherefore he melted out also fifty golden rings, that shall hold the eyelets of the curtains; and so one tabernacle was made. (and they made fifty fasteners out of melted gold, which they used to join together the eyelets of the two sets of curtains; and so one Tabernacle was made out of all the curtains.)

14 He made also eleven says of the hairs of goats, to cover the roof of the tabernacle; (And they made eleven curtains out of goats’ hair, to make a tent over the Tabernacle;)

15 one say had thirty cubits in length, [and] four cubits in breadth; all the says were of one measure; (each of these curtains was thirty cubits in length, and four cubits in breadth; all of the curtains had the same measurements;)

16 of which says he joined (together) five by themselves, and six others by themselves. (and they joined five of these curtains together in one set, and the other six together in another set.)

17 And he made fifty eyelets in the hem of one say, and fifty in the hem of the tother say, that those should be joined to themselves together; (And they made fifty eyelets on the outer edge of the last curtain in the first set, and fifty eyelets on the joining edge of the second set, so that the two sets could be joined together;)

18 and he made fifty buckles of brass by which the roof was fastened together, that one covering were made of all the says. (and they made fifty bronze fasteners, which they used to join together the eyelets of the two sets of curtains, and so one tent was made out of all the curtains.)

19 He made also a covering of the tabernacle of the skins of rams made red, and another veil above (that) of the skins of jacinth. (And they made a covering for the tent out of red rams’ skins, and another covering to be placed on top of that, out of blue skins.)

20 He made also [the] standing boards of the tabernacle, of the wood of shittim; (And they made the upright boards for the Tabernacle, out of shittim wood, or acacia wood;)

21 the length of one board was of ten cubits, and the breadth held one cubit and an half. (each board was ten cubits in length, and one and a half cubits in breadth; all the boards had the same measurements.)

22 Two indentings were by each board, that the one should be joined to the tother; so he made in all the boards of the tabernacle. (And they made two tenons at the bottom of each board, so that the boards could stand upright, side-by-side; so they made all the boards for the Tabernacle.)

23 Of which boards twenty were at the midday coast against the south, (Of which boards twenty were on the south side, facing south,)

24 with forty bases of silver; two bases were set under one board on ever either side of the corners, where the indentings, or rabbetings, of the sides were ended in the corners. (with forty silver bases; two bases were put under each board, to hold its tenons.)

25 And at the coast of the tabernacle that beholdeth to the north, he made twenty boards, (And for the north side of the Tabernacle, they made twenty boards,)

26 with forty bases of silver, two bases by each board. (with forty silver bases, two bases for each board, to hold its tenons.)

27 Forsooth against the west, he made six boards, (And for the west side, or the back of the Tabernacle, they made six boards,)

28 and twain other boards by each corner of the tabernacle behind, (and two other boards that were set up in the corners at the back of the Tabernacle,)

29 which were joined from beneath till to above, and were borne into one joining (al)together; so he made on ever either part by the corners, (and these boards were joined to each other from the bottom to the top, and the same joining held all the boards together; so they made the two boards that were put at the corners,)

30 that they were eight boards (al)together, and they had sixteen bases of silver, that is, two bases under each board. (and so altogether, there were eight boards on the west side, and they had sixteen silver bases, that is, two bases under each board, to hold its tenons.)

31 He made also bars of the wood of shittim, five bars to hold together the boards of the one side of the tabernacle, (And they made bars out of shittim wood, five bars to hold together the boards on one side of the Tabernacle,)

32 and five other bars to shape together the boards of the tother side; and without these, he made five other bars (for the boards) at the west coast of the tabernacle against the sea. (and five other bars to hold together the boards on the other side; and besides these, they made five more bars for the boards at the back, or at the far end, of the Tabernacle, on the west side.)

33 He made also another bar, that should come by the middle (of the) boards, from corner till to corner. (And they made the middle bar, that would run from one end of the Tabernacle to the other end, half-way up the boards.)

34 Forsooth he overgilded the walls (made) of the boards, and he melted out their silveren bases, and he made their golden rings, by which the bars might be brought in, and he covered those same bars with golden plates. (And they gilded the walls made out of the boards with gold, and they made their bases out of melted silver, and their rings out of melted gold, through which the bars could be brought in, and they covered those same bars with gold plates.)

35 He made also a veil diverse and parted, of jacinth, and purple, and red silk (twice-dyed), and bis folded again, by the work of embroidery. (And they made the Veil out of jacinth, and purple, and red silk twice-dyed, and finely woven linen, and embroidered it with cherubim.)

36 He made also four pillars of shittim wood, which pillars with the hooks he overgilded, and he melted out their silveren bases. (And to support the Veil, they made four pillars out of shittim wood, and they gilded the pillars with gold, and made their hooks out of melted gold, and their bases out of melted silver.)

37 He made also in the entering of the tabernacle a curtain of jacinth, and purple, and red silk (twice-dyed), and bis folded again, by the work of embroidery. (And for the entrance to the Tabernacle they made a curtain out of jacinth, and purple, red silk twice-dyed, and finely woven linen, and embroidered it.)

38 And he made five pillars with their hooks, which he covered with gold; and he melted out their brazen bases, (and their holdings,) which he covered with gold. (And to support the curtain, they made five pillars out of shittim wood, with their hooks; and they covered their tops and bands with gold, and made their bases out of bronze./And to support the curtain, they made five pillars out of shittim wood, which they covered with gold; and they had gold hooks, and they covered their tops and bands with gold, and made their bases out of bronze.)

36 比撒列亚何利亚伯,以及一切心里有智慧,蒙耶和华赐智慧和聪明,懂得做圣所各样用途之工的人,都照耶和华所吩咐的去做。

百姓的奉献

摩西比撒列亚何利亚伯,以及那些蒙耶和华赐他心里有智慧,心受感动愿意前来做工的人都召来。 这些人就从摩西收了以色列人为建造圣所,以及圣所各用途之工而奉献的礼物。每天早晨,百姓继续把甘心祭拿来。 凡有智慧能做圣所一切工的人,都各自离开他们原本的工作前来, 摩西说:“百姓送来的礼物很多,已经超过耶和华吩咐建造之工所需要的了。” 摩西吩咐,他们就在营中传令说:“无论男女,不必再为圣所的礼物做任何的工。”这样才使百姓停止,不再拿礼物来, 他们所有的材料已经足够整个工程之用,而且有余。

造帐幕(A)

做工的人当中,凡心里有智慧的,用十幅幔子做帐幕,幔子是用搓的细麻和蓝色、紫色、朱红色纱织成的,并且以刺绣的手艺绣上基路伯。 每幅幔子长二十八肘,每幅幔子宽四肘,全部的幔子都是一样的尺寸。 10 他使这五幅幔子彼此相连,又使那五幅幔子彼此相连。 11 他在这一组相连幔子的末幅边上缝了蓝色的钮环;在另一组相连幔子的末幅边上也照样做。 12 他在这幅幔子上缝五十个钮环,在另一组相连幔子的末幅上也缝五十个钮环,环环相对。 13 他又做了五十个金钩,用钩子使幔子彼此相连,成为一个帐幕。

14 他用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕上的罩棚。 15 每幅幔子长三十肘,每幅幔子宽四肘;十一幅幔子都是一样的尺寸。 16 他把五幅幔子连成一幅,又把六幅幔子连成一幅。 17 他在这一组相连幔子的末幅边上缝了五十个钮环;在另一组相连幔子的末幅边上也缝了五十个钮环。 18 他又做五十个铜钩,使罩棚相连成为一个。 19 他用染红的公羊皮做罩棚的盖,再用精美皮料做外层的盖。

20 他用金合欢木做竖立帐幕的木板, 21 木板长十肘,每块板宽一肘半, 22 每块板有两个榫头可以彼此衔接。帐幕一切的板都是这样做。 23 他做帐幕的木板:南面,就是面向南方的那一边,做二十块板, 24 在这二十块板底下做了四十个带卯眼的银座:两个卯眼接连这块板上的两个榫头,另外两个卯眼接连那块板上的两个榫头。 25 他在帐幕的第二边,就是北面,也做二十块板, 26 和四十个带卯眼的银座;这块板底下有两个卯眼,那块板底下也有两个卯眼。 27 他在帐幕的后面,就是西面,做六块板, 28 在帐幕后面的角落做两块板。 29 下端的板是成双的,上端连在一起,直到顶端的第一个环子;两块板都是这样,做成两个角落。 30 一共有八块板和十六个带卯眼的银座,每块板底下有两个卯眼。

31 他用金合欢木做横木:为帐幕这面的板做五根横木, 32 为帐幕那面的板做五根横木,又为帐幕后面,就是朝西的板做五根横木, 33 他做了板腰间的横木,从一头通到另一头。 34 他将板包上金子,又做板上的金环来套横木;横木也包上金子。

35 他用蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻织幔子,以刺绣的手艺绣上基路伯。 36 他又用金合欢木为幔子做四根柱子,包上金子,柱子有金钩,又为柱子铸了四个带卯眼的银座。 37 他用蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻,以刺绣的手艺为帐幕织门帘, 38 又为帘子做五根柱子和柱子的钩子,把柱顶和柱子的箍包上金子。柱子有五个带卯眼的铜座。