Font Size
Exodus 36:4-6
New English Translation
Exodus 36:4-6
New English Translation
4 So all the skilled people who were doing all the work on the sanctuary came from the work[a] they were doing 5 and told Moses, “The people are bringing much more than[b] is needed for the completion[c] of the work which the Lord commanded us to do!”[d]
6 Moses instructed them to take[e] his message[f] throughout the camp, saying, “Let no man or woman do anymore work for the offering for the sanctuary.” So the people were restrained from bringing any more.[g]
Read full chapterFootnotes
- Exodus 36:4 tn Heb “a man, a man from his work”; or “each one from his work.”
- Exodus 36:5 tn The construction uses the verbal hendiadys: מַרְבִּים לְהָבִיא (marbim lehaviʾ) is the Hiphil participle followed (after the subject) by the Hiphil infinitive construct. It would read, “they multiply…to bring,” meaning, “they bring more” than is needed.
- Exodus 36:5 tn Heb “for the service” (so KJV, ASV).
- Exodus 36:5 tn The last clause is merely the infinitive with an object—“to do it.” It clearly means the skilled workers are to do it.
- Exodus 36:6 tn The verse simply reads, “and Moses commanded and they caused [a voice] to cross over in the camp.” The second preterite with the vav may be subordinated to the first clause, giving the intent (purpose or result).
- Exodus 36:6 tn Heb “voice.”
- Exodus 36:6 tn The verse ends with the infinitive serving as the object of the preposition: “from bringing.”
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.