Add parallel Print Page Options

35 ¶ And Moses gathered all the congregation of the sons of Israel together and said unto them, These are the words which the LORD has commanded that ye should do them.

Six days shall work be done, but the seventh day shall be holy unto you, a sabbath of rest to the LORD; whoever does work therein shall die.

Ye shall kindle no fire in any of your habitations upon the sabbath day.

And Moses spoke unto all the congregation of the sons of Israel, saying, This is what the LORD commanded, saying,

Take ye from among you an offering unto the LORD; whoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the LORD: gold, silver, brass;

blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair;

rams’ skins dyed red, badgers’ skins, cedar wood;

oil for the light, spices for anointing oil and for the aromatic incense;

onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the pectoral.

10 And everyone that is wise hearted among you shall come and make all that the LORD has commanded:

11 The tabernacle, its tent, and its covering, its hooks, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets;

12 the ark and its staves, the seat of reconciliation, and the veil of the tent,

13 the table and its staves and all its vessels, and the showbread;

14 the lampstand also for the light and its vessels and its lamps, and the oil for the light;

15 and the altar of incense and its staves, and the anointing oil, and the aromatic incense, and the hanging for the door at the entrance of the tabernacle,

16 the altar of burnt offering with its brasen grate, its staves, and all its vessels, the laver and its base,

17 the hangings of the court, its pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court,

18 the stakes of the tabernacle and the stakes of the court, and their cords,

19 the clothing of service to minister in the sanctuary, that is, the holy garments of Aaron the priest and the garments of his sons to serve in the priesthood.

20 ¶ And all the congregation of the sons of Israel departed from the presence of Moses.

21 And they came, every man whose heart stirred him up, and every one whose spirit made them willing, and they brought the LORD’s offering for the work of the tabernacle of the testimony and for all his service and for the holy garments.

22 And they came, both men and women, as many as were willing hearted, and brought chains and earrings, rings and bracelets, and all jewels of gold; and anyone that offered an offering of gold unto the LORD.

23 Every man who had blue or purple or scarlet or fine linen or goats’ hair or red skins of rams or badgers’ skins brought them.

24 Anyone that offered an offering of silver or brass brought the offering unto the LORD; and every man, with whom was found cedar wood, brought it for all the work of the service.

25 And all the women that were wise hearted spun with their hands and brought that which they had spun: blue or purple or scarlet or fine linen.

26 And all the women whose heart lifted them up in wisdom spun goats’ hair.

27 And the princes brought onyx stones and the stones to be set for the ephod and for the pectoral;

28 and aromatic spice and oil for the light and for the anointing oil and for the aromatic incense.

29 Of the sons of Israel, men and women, all that had a willing heart to bring for all the work, which the Lord had commanded to be made by the hand of Moses, brought a voluntary offering unto the LORD.

30 ¶ And Moses said unto the sons of Israel, See, the LORD has named Bezaleel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;

31 and he has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in intelligence, in science, and in all manner of workmanship;

32 to invent and devise, to work in gold and in silver and in brass,

33 and in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.

34 And he has put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.

35 And he has filled them with wisdom of heart to work all manner of work of the engraver and of the cunning workman and of the embroiderer, in blue and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver: that they may do any work, and invent every design.

安息日之條例(A)

35 摩西召集了以色列全體會眾,對他們說:“這就是耶和華吩咐的話,要你們遵行。 六日要工作,但第七日是你們的聖日,要歸耶和華為休息的安息日。凡是在這日工作的,必須把他處死。 在安息日,不可在你們任何的住處生火。”

建造會幕的技工(B)

摩西告訴以色列全體會眾說:“耶和華吩咐的是這樣,他說: ‘你們要從你們中間拿禮物來給耶和華,凡是甘心樂意的,都可以把耶和華的禮物帶來,就是金、銀、銅、 藍色紫色朱紅色線、細麻、山羊毛、 染紅的公羊皮、海狗皮、皂莢木、 燈油,以及作膏油和芬芳的香的香料、 紅瑪瑙寶石,以及可以鑲嵌在以弗得和胸牌上的寶石。

10 “‘你們中間凡是心裡有智慧的都要來,做耶和華吩咐的一切, 11 就是做帳幕、帳幕的棚罩、帳幕的蓋、鉤子、木板、橫閂、柱子、帳幕的座、 12 櫃、櫃槓、施恩座、遮蓋至聖所的幔子、 13 桌子、桌子的槓、桌子的一切器具、陳設餅、 14 燈臺、燈臺的器具、燈盞、燈油、 15 香壇、香壇的槓、膏油、芬芳的香、帳幕門口的門簾、 16 燔祭壇、壇的銅網、壇槓、壇的一切器具、洗濯盆、盆座、 17 院子的帷子、帷子的柱子、帷子的座、院子的門簾、 18 帳幕的釘子、院子的釘子,以及這兩處的繩子、 19 在聖所供職用的彩衣、祭司亞倫的聖衣和他兒子供祭司職用的衣服。’”

20 以色列全體會眾從摩西面前離去了。 21 凡是心裡受感、靈裡樂意的,都來了;他們把耶和華的禮物都帶來了,用作會幕的工程和會幕中的一切使用,又用來做聖衣。 22 凡是甘心樂意的,不論男女,都來了,把金針、耳環、戒指、手釧和各樣的金器都送來。他們各人都把金子作禮物呈獻給耶和華。 23 凡是有藍色紫色朱紅色線、細麻、山羊毛、染紅的公羊皮、海狗皮的,都送了來。 24 凡是奉獻銀子和銅為禮物的,都帶了來作耶和華的禮物;凡是有皂莢木可以用作工程上任何使用的,都帶了來。 25 凡是心中有智慧的婦女都親手紡織,把所紡的藍色紫色朱紅色線都帶了來。 26 凡是有心意又有智慧的婦女,都紡山羊毛。 27 首領把紅瑪瑙寶石,以及可以鑲嵌在以弗得和胸牌上的寶石都帶了來; 28 又帶來了香料、點燈用的油、膏油、芬芳的香。 29 以色列人無論男女,凡是甘心樂意為作耶和華藉摩西吩咐的一切工程的,都把自願奉獻的禮物帶了來獻給耶和華。

30 摩西對以色列人說:“看哪,猶大支派中戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列,耶和華已經提名召他, 31 又用 神的靈充滿他,使他有智慧,有聰明,有知識,有作一切巧工的技能。 32 能巧設圖案,用金、銀、銅製造各物; 33 又能雕刻寶石,用來鑲嵌;又能雕刻木頭,用來製造各種巧工。 34 耶和華又賜給他和但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯,心裡有教導人的恩賜。 35 耶和華又用智慧充滿他們的心,使他們能作各種工作,雕刻的工,設圖案的工,用藍色紫色朱紅色線和細麻刺繡的工,以及編織的工。他們能作各種工程,也能巧設圖案。”