Anointing Oil

22 Then the Lord said to Moses, 23 “Take the following fine spices:(A) 500 shekels[a] of liquid myrrh,(B) half as much (that is, 250 shekels) of fragrant cinnamon,(C) 250 shekels[b] of fragrant calamus,(D) 24 500 shekels(E) of cassia(F)—all according to the sanctuary shekel—and a hin[c] of olive oil. 25 Make these into a sacred anointing oil, a fragrant blend, the work of a perfumer.(G) It will be the sacred anointing oil.(H) 26 Then use it to anoint(I) the tent of meeting, the ark of the covenant law, 27 the table and all its articles, the lampstand and its accessories, the altar of incense, 28 the altar of burnt offering and all its utensils, and the basin with its stand. 29 You shall consecrate them(J) so they will be most holy, and whatever touches them will be holy.(K)

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 30:23 That is, about 12 1/2 pounds or about 5.8 kilograms; also in verse 24
  2. Exodus 30:23 That is, about 6 1/4 pounds or about 2.9 kilograms
  3. Exodus 30:24 That is, probably about 1 gallon or about 3.8 liters

11 But Naomi said, “Return home, my daughters. Why would you come with me? Am I going to have any more sons, who could become your husbands?(A) 12 Return home, my daughters; I am too old to have another husband. Even if I thought there was still hope for me—even if I had a husband tonight and then gave birth to sons— 13 would you wait until they grew up?(B) Would you remain unmarried for them? No, my daughters. It is more bitter(C) for me than for you, because the Lord’s hand has turned against me!(D)

14 At this they wept(E) aloud again. Then Orpah kissed her mother-in-law(F) goodbye,(G) but Ruth clung to her.(H)

15 “Look,” said Naomi, “your sister-in-law(I) is going back to her people and her gods.(J) Go back with her.”

16 But Ruth replied, “Don’t urge me to leave you(K) or to turn back from you. Where you go I will go,(L) and where you stay I will stay. Your people will be my people(M) and your God my God.(N) 17 Where you die I will die, and there I will be buried. May the Lord deal with me, be it ever so severely,(O) if even death separates you and me.”(P) 18 When Naomi realized that Ruth was determined to go with her, she stopped urging her.(Q)

19 So the two women went on until they came to Bethlehem.(R) When they arrived in Bethlehem, the whole town was stirred(S) because of them, and the women exclaimed, “Can this be Naomi?”

20 “Don’t call me Naomi,[a]” she told them. “Call me Mara,[b] because the Almighty[c](T) has made my life very bitter.(U) 21 I went away full, but the Lord has brought me back empty.(V) Why call me Naomi? The Lord has afflicted[d] me;(W) the Almighty has brought misfortune upon me.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Ruth 1:20 Naomi means pleasant.
  2. Ruth 1:20 Mara means bitter.
  3. Ruth 1:20 Hebrew Shaddai; also in verse 21
  4. Ruth 1:21 Or has testified against

Bible Gateway Recommends