Exodus 3:7-9
New King James Version
7 And the Lord said: (A)“I have surely seen the oppression of My people who are in Egypt, and have heard their cry (B)because of their taskmasters, (C)for I know their [a]sorrows. 8 So (D)I have come down to (E)deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up from that land (F)to a good and large land, to a land (G)flowing with milk and honey, to the place of (H)the Canaanites and the Hittites and the Amorites and the Perizzites and the Hivites and the Jebusites. 9 Now therefore, behold, (I)the cry of the children of Israel has come to Me, and I have also seen the (J)oppression with which the Egyptians oppress them.
Read full chapterFootnotes
- Exodus 3:7 pain
Exodus 3:7-9
English Standard Version
7 Then the Lord said, (A)“I have surely seen the affliction of my people who are in Egypt and have heard their cry because of their (B)taskmasters. I know their sufferings, 8 and (C)I have come down to deliver them out of the hand of the Egyptians and (D)to bring them up out of that land to a (E)good and broad land, a land (F)flowing with milk and honey, to the place of (G)the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites. 9 And now, behold, (H)the cry of the people of Israel has come to me, and I have also seen the (I)oppression with which the Egyptians oppress them.
Read full chapter
出埃及 3:7-9
Chinese New Version (Simplified)
摩西的使命
7 耶和华说:“我的子民在埃及所受的痛苦,我实在看见了;他们因受督工的辖制所发的呼声,我也听见了;他们的痛苦,我是知道的。 8 所以我下来,要救他们脱离埃及人的手,领他们脱离那地,到美好宽阔之地,到流奶与蜜之地,就是到迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人和耶布斯人的地方。 9 现在以色列人的呼声已经达到我的面前,我也看见了埃及人对他们所施的压迫。
Read full chapterScripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.

