Then Pharaoh’s daughter went down to the Nile to bathe, and her attendants were walking along the riverbank.(A) She saw the basket among the reeds and sent her female slave to get it. She opened it and saw the baby. He was crying, and she felt sorry for him. “This is one of the Hebrew babies,” she said.

Then his sister asked Pharaoh’s daughter, “Shall I go and get one of the Hebrew women to nurse the baby for you?”

“Yes, go,” she answered. So the girl went and got the baby’s mother. Pharaoh’s daughter said to her, “Take this baby and nurse him for me, and I will pay you.” So the woman took the baby and nursed him. 10 When the child grew older, she took him to Pharaoh’s daughter and he became her son. She named(B) him Moses,[a] saying, “I drew(C) him out of the water.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 2:10 Moses sounds like the Hebrew for draw out.

Pharaoh’s Daughter Adopts Moses

Then Pharaoh’s daughter came down to the Nile River[a] to bathe while her maids walked along the river bank. She saw the container among the reeds and sent a servant girl to get it. When she opened it and saw the child, the little boy suddenly began crying. Filled with compassion for him, she exclaimed, “This is one of the Hebrew children!”

Then his sister asked Pharaoh’s daughter, “Shall I go and call one of the nursing Hebrew women so she can nurse the child for you?”

Pharaoh’s daughter told her, “Go,” so the young girl went and called the child’s mother. Pharaoh’s daughter instructed her, “Take this child and nurse him for me, and I’ll pay you a salary.” So the woman took the child and nursed him. 10 After the child had grown older,[b] she brought him to Pharaoh’s daughter, and he became her son. She named him Moses,[c] because she said, “I drew him out of the water.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 2:5 The Heb. lacks River
  2. Exodus 2:10 The Heb. lacks older
  3. Exodus 2:10 The Heb. name Moses sounds like the Heb. verb draw out