Font Size
Exodus 28:36
New English Translation
Exodus 28:36
New English Translation
36 “You are to make a plate[a] of pure gold and engrave on it the way a seal is engraved:[b] ‘Holiness to the Lord.’[c]
Read full chapterFootnotes
- Exodus 28:36 tn The word צִּיץ (tsits) seems to mean “a shining thing” and so here a plate of metal. It originally meant “flower,” but they could not write on a flower. So it must have the sense of something worn openly, visible, and shining. The Rabbinic tradition says it was two fingers wide and stretched from ear to ear, but this is an attempt to give details that the Law does not give (see B. Jacob, Exodus, 818).
- Exodus 28:36 tn Heb “the engravings of a seal”; this phrase is an adverbial accusative of manner.
- Exodus 28:36 sn The engraving was a perpetual reminder of the holiness that was due the Lord (Heb “Yahweh”), that all the clothing, the furnishings, and the activities were to come under that description. This corresponded to the symbolism for the whole nation of binding the law between the eyes. It was to be a perpetual reminder of commitment.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.