Add parallel Print Page Options

From above God’s glory appears as a cloud. From below it appears as a fire. As with the burning bush earlier on Mount Sinai, the mountain seems to burn but is not consumed.

25 Then the Eternal spoke to Moses.

Eternal One (to Moses): 2-3 Instruct the Israelites to bring Me a sacred offering. All those whose hearts move them are to make an offering to the One who delivered them from bondage. You should accept only the finest things: gold, silver, and bronze metals; blue, purple, and scarlet thread and fabric; fine linen and goat-hair garments; ram skins (dyed red) and sea-cow[a] leathers; acacia wood; olive oil for the lamps; spices for anointing oil and incense; and onyx and other gems for the ceremonial vestment and the breast piece worn by the high priest.

Direct them to build a holy sanctuary in My honor so that I can dwell among them. Instruct the people to follow the pattern I am about to show you for the congregation tent and its furnishings.

10 I want them to build a covenant chest made from acacia wood. It should be 45 inches long, 27 inches wide, and 27 inches high. 11 Overlay it inside and out with pure gold, and decorate it with gold trim around the outside. 12 Cast four gold rings and attach them to the four corners—two rings on each side. 13 Also, make poles out of acacia wood and overlay them with pure gold. 14 Slide the poles through the rings on the chest in order to carry it. 15 The poles must remain in the rings of the chest at all times; they are not to be removed. 16 Inside the chest you are to store the stone tablets that I will give you as a witness to our agreement. 17 Build a cover for the chest out of pure gold. It will be known as the seat of mercy—where sins are atoned—and it should be 45 inches long and 27 inches wide. 18-19 Fashion two winged guardians[b] out of hammered gold, and place them at both ends of the seat of mercy. Put one winged guardian at each end, but have your artisans make them appear as one solid piece with the cover. 20 The guardians must face one another with bowed heads, their wings spread so that they reach up and cover the seat of mercy. 21 After you put the stone tablets that I will give you as a witness to our agreement in the chest, place the seat of mercy—where sins are atoned—as a lid to cover the chest. 22 I will meet with you there. I will speak to you from above the seat of mercy between the two winged creatures that sit atop the covenant chest. From there, I will speak to you about all the commands and instructions I have for the people of Israel.

23 I want you to build a table made of acacia wood. It should be 36 inches long, 18 inches wide, and 27 inches high. 24 Overlay it with pure gold, and decorate it with gold trim around the edge. 25 Put a three-inch-wide[c] rim around it, and place gold trim around the rim. 26 Then make four gold rings, and attach them to each of the table’s four corners at its four legs. 27 The rings need to be near the rim, so that they can hold the poles that carry the table. 28 Make the poles out of acacia wood and overlay them with gold. You will use them to carry the table.

29 Have your artisans make different kinds of dishes for the table—platters, pans, pitchers, and bowls—out of pure gold. 30 Place the bread of the Presence on the table and keep it before Me at all times.

This table is to be placed in a special room of the congregation tent with the elements symbolic of God’s place among His people. One of the major elements is the bread of the Presence; it is arranged in two rows of six flat loaves representing the twelve sons of Israel. There is also a pan for holding incense and pitchers for fine wine; all these elements remind God’s people of His loving grace. The golden lampstand stands nearby, bathing the room and its contents in warm light. This special room and all it contains stimulate the senses—sight, smell, touch, and taste—and serve to remind those who enter of God’s tangible blessings.

Eternal One: 31 Fashion a lampstand out of pure, hammered gold. Make it and all its parts—its base, trunk, branches, decorative buds and blossoms, and lamp cups—out of one solid piece. 32 Six branches will extend from the trunk’s sides—three on one side and three on the other. 33 Each of the six branches will have three decorative cups shaped like almond blossoms whose buds have just flowered. 34 On the trunk of the lampstand, there are to be four cups shaped like almond blossoms whose buds have just flowered. 35 A single almond bud will sit beneath each pair of branches extending out from the trunk of the lampstand. 36 All the buds and branches are to be crafted out of pure, hammered gold and made to look as one solid piece. 37 Make seven lamps for the lampstand, and position them so that they illuminate the area in front of it. 38 The tools and accessories for trimming the wicks and caring for the lamps are to be made of pure gold as well. 39 The lampstand and all its accessories will require 75 pounds[d] of your finest gold. 40 Be sure that you make the covenant chest, table, lampstand and all their accessories according to the pattern I have shown you on the mountain.[e]

Footnotes

  1. 25:5 The exact type of animal skin is uncertain.
  2. 25:18–19 Hebrew, cherubim
  3. 25:25 Hebrew handbreadth is about 3 inches.
  4. 25:39 Or one talent of gold
  5. 25:40 Hebrews 8:5

25 And the Lord spake unto Moses, saying,

Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.

And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,

And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,

And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,

Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,

Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.

And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.

According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.

10 And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.

11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.

12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.

13 And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.

14 And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.

15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.

16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.

17 And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.

18 And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.

19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.

20 And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.

21 And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.

22 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.

23 Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.

24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.

25 And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.

26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.

27 Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.

28 And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.

29 And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.

30 And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.

31 And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.

32 And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:

33 Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.

34 And in the candlesticks shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.

35 And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.

36 Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.

37 And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.

38 And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.

39 Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.

40 And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.

التَّبَرُّعُ لِلمَسْكَنِ المُقَدَّس

25 وَتَكَلَّمَ اللهُ إلَى مُوسَى فَقَالَ: «قُلْ لِبَنِي إسْرَائِيلَ أنْ يُحْضِرُوا لِي تَقْدِمَةً. لِيُقَدِّمُوا التَّقدِمَةَ الَّتِي يُعْطِيهَا كُلُّ شَخْصٍ كَمَا يُنَبِّهُهُ قَلْبُهُ. وَهَذِهِ هِيَ الأشْيَاءُ الَّتِي تَأْخُذُونَهَا مِنْهُمْ: تَأْخُذُونَ ذَهَبًا وَفِضَّةً وَبُرُونْزًا وَأقْمِشَةً زَرْقَاءَ وَبَنَفْسَجِيِّةً وَحَمرَاءَ وَكِتَّانًا وَشَعْرَ مَاعِزٍ وَجُلُودَ كِبَاشٍ مَدْبُوغَةً وَجُلُودَ تُيُوسٍ وَخَشَبَ سَنْطٍ وَزَيْتًا لِلسُّرُجِ وَعُطُورًا لِزَيْتِ المَسْحَةِ وَلِلبَخُورِ الطَّيِّبِ وَحِجَارَةَ جَزْعٍ وَجَوَاهِرَ أُخْرَى لِتَرْصِيعِ الثَّوبِ الكَهَنُوتِيِّ وَالصُّدْرَةِ.

المَسْكَنُ المُقَدَّس

«وَلْيَصْنَعُوا لِي مَكَانًا مُقَدَّسًا لِأسْكُنَ فِي وَسَطِهِمْ. وَذَلِكَ بِحَسَبِ التَّصمِيمِ الَّذِي أُظهِرُهُ لَكَ لِلمَسْكَنِ المُقَدَّسِ وَأثَاثِهِ.

صُنْدُوقُ العَهْد

10 «فَلِيَصْنَعُوا صُنْدُوقًا مِنْ خَشَبِ السَّنطِ طُولُهُ ذِرَاعَانِ[a] ونَصْفٌ، وَعَرْضُهُ ذِرَاعٌ وَنِصْفٌ، وَارْتِفَاعُهُ ذِرَاعٌ وَنِصْفٌ. 11 وَتُغَشِّيهِ بِالذَّهَبِ النَّقِيِّ مِنَ الدَّاخِلِ وَمِنَ الخَارِجِ، وَتَصْنَعُ لَهُ إطَارًا مِنْ حَوْلِهُ.

12 «اسْبُكْ لِلصُّندُوقِ أرْبَعَ حَلَقَاتٍ مِنْ ذَهَبٍ وَضَعْهَا عَلَى زَوَايَاهِ الأرْبَعِ: حَلَقَتَينِ عَلَى كُلِّ جَانِبٍ. 13 وَاصْنَعْ عَصَوَينِ مِنْ خَشَبِ السَّنطِ تُغَشِيهِمَا بِالذَّهَبِ. 14 وَتَضَعُ العَصَوَينِ فِي الحَلَقَاتِ الَّتِي عَلَى جَانِبَيِّ الصُّندُوقِ لِحَمْلِهِ بِهِمَا. 15 وَتَبْقَى العَصَوَانِ فِي حَلَقَاتِ الصُّندُوقِ فَلَا يُنْزَعَانِ مِنْهَا.

16 «ضَعْ لَوحَيِّ الشَّهَادَةِ اللَّذَينِ سَأُعْطِيهُمَا لَكَ فِي الصُّندُوقِ. 17 وَاصْنَعْ لِلصُّنْدُوقِ غِطَاءً مِنْ ذَهَبٍ نَقِيٍّ، طُولُهُ ذِرَاعَانِ ونَصْفٌ، وَعَرْضُهُ ذِرَاعٌ وَنِصْفٌ. 18 وَاصْنَعْ تِمثَالَينِ لِكَرُوبَينِ مِنْ ذَهَبٍ مَطرُوقٍ، وَضَعْهُمَا عَلَى طَرَفَيِّ الغِطَاءِ: 19 كَرُوبٍ وَاحِدٍ عَلَى كُلِّ طَرَفٍ مِنْ طَرَفَيِّ الغِطَاءِ. وَيُصْنَعُ الكَرُوبَانِ بِحَيْثُ يَكُونَانِ قِطعَةً وَاحِدَةً مَعَ الغِطَاءِ. 20 يَكُونُ الكَرُوبَانِ بَاسِطَينِ أجْنِحَتَهُمَا إلَى الأعْلَى يُظَلِّلَانِ الغِطَاءِ. يَكُونُ الكَرُوبَانِ مُتَقَابِلَينِ، وَوَجْهَاهُمَا نَحْوَ الغِطَاءِ.

21 «ضَعِ الغِطَاءَ فَوْقَ الصُّندُوقِ. وَضَعْ دَاخِلَ الصُّندُوقِ الشَّهَادَةَ الَّتِي سَأُعْطِيهَا لَكَ. 22 هُنَاكَ، مِنْ فَوقِ الغِطَاءِ وَبَيْنَ الكَرُوبَينِ اللَّذَينِ فَوْقَ صُنْدُوقِ الشَّهَادَةِ، سأُعلِنُ ذَاتِي لَكَ، وَسَأُخبِرُكَ بِكُلِّ مَا أُوصِيكَ بِهِ لِبَنِي إسْرَائِيلَ.

مَائِدَةُ خبْزِ حُضُورِ الله

23 «اصْنَعْ مَائِدَةً مِنْ خَشَبِ السَّنطِ، طُولُهَا ذِرَاعَانِ، وَعَرْضُهَا ذِرَاعٌ، وَارتِفَاعُهَا ذِرَاعٌ وَنِصْفٌ. 24 غَشِّ المَائِدَةَ بِالذَّهَبِ النَّقِيِّ، وَاصْنَعْ لَهَا إطَارًا مِنَ الذَّهَبِ حَوْلَهَا. 25 وَاصنَعْ لَهَا حَافَّةً عَرْضُهَا كَفٌّ وَاحِدَةٌ مِنْ حَوْلَهَا، وَإطَارًا مِنْ ذَهَبٍ لِحَافَّتِهَا.

26 «اصْنَعْ لِلمَائِدَةِ أرْبَعَ حَلَقَاتٍ مِنْ ذَهَبٍ، وَثَبِّتْهَا عَلَى الزَوَايَا الأرْبَعِ، عَلَى مُسْتَوَى أرْجُلِهَا الأرْبَعِ. 27 تَكُونُ الحَلَقَاتُ قَرِيبَةً مِنَ الحَافَّةِ العُلْيَا، فُتُدْخِلُ فِيهَا العَصَوَينِ لِحَمْلِ المَائِدَةِ. 28 وَتَصْنَعُ العَصَوَينِ مِنْ خَشَبِ السَّنطِ وَتُغَشِّيهِمَا بِالذَّهَبِ. فَتُحمَلُ المَائِدَةُ بِهِمَا.

29 «اصْنَعْ أطبَاقَ المَائِدَةِ وَصُحُونَهَا مِنَ الذَّهَبِ النَّقِيِّ، وَكَذَلِكَ أبَارِيقَهَا وَطَاسَاتِهَا لِلتَّقْدِمَاتِ السَّائِلَةِ. 30 وَضَعِ الخُبْزَ الَّذِي يُشيرُ إلَى حُضُورِي عَلَى هَذِهِ المَائِدَةِ أمَامِي دَائِمًا.

المَنَارَة

31 «وَاصنَعْ مَنَارَةً مِنَ الذَّهَبِ النَّقِيِّ. تُطْرَقُ قَاعِدَةُ المَنَارَةِ وَسَاقُهَا بِالمِطْرَقَةِ. وَتَكُونُ كُؤُوسُهَا وَعُقَدُهَا وَوَرَقُهَا قِطعَةً وَاحِدَةً مَعَهَا. 32 وَتَتَفَرَّعُ المَنَارَةُ إلَى سِتِّ شُعَبٍ عَلَى جَانِبَيهَا: ثَلَاثِ شُعَبٍ عَنْ كُلِّ جَانِبٍ مِنْ جَانِبَي المَنَارَةِ. 33 وَاسْبُكْ ثَلَاثَ زَهْرَاتِ لَوْزٍ مَعَ عُقَدِهَا وَوَرَقِهَا عَلَى كُلِّ شُعْبَةٍ مِنَ الشُّعَبِ السِّتِّ المُتَفَرِّعَةِ مِنْ سَاقِ المَنَارَةِ. 34 وَكَذَلِكَ أرْبَعَ زَهْرَاتِ لَوْزٍ مَعَ عُقَدِهَا وَوَرَقِهَا عَلَى سَاقِ المَنَارَةِ نَفْسِهِ. 35 مِنْهَا ثَلَاثُ زَهْرَاتٍ مَعَ عُقَدِهَا تَقَعُ كُلُّ وَاحِدَةٍ مِنْهَا عِنْدَ التِقَاءِ كُلِّ شُعْبَتَينِ مِنَ الشُّعَبِ السِّتِّ المُتَفَرِّعَةِ مِنَ السَّاقِ. 36 وَتَكُونُ عُقَدُ المَنَارَةِ وَشُعَبُهَا قِطْعَةً وَاحِدَةً مَعَهَا. وَجَمِيعُهَا مِنَ قِطْعَةٍ وَاحِدَةٍ مِنَ الذَّهَبِ النَّقِيِّ المَطرُوقِ.

37 «وَاصْنَعْ سَبْعَةَ سُرَجٍ لِلمَنَارَةِ. وَضَعِ السَّرُجَ عَلَيهَا بِحَيْثُ تُضِيءُ حَوْلَهَا. 38 تَكُونُ مَلَاقِطُ السُّرُجِ وَمَنَافِضُهَا مِنَ الذَّهَبِ النَّقِيِّ.

39 «فَالمَنَارَةُ مَعَ كُلِّ أدَوَاتِهَا تُصْنَعُ مِنْ قِنْطَارٍ وَاحِدٍ مِنَ الذَّهَبِ النَّقِيِّ. 40 فَاحرِصْ عَلَى أنْ تَصْنَعَهَا حَسَبَ النُّمُوذَجِ الَّذِي أرَيتُكَ إيَّاهُ عَلَى الجَبَلِ.

Footnotes

  1. 25‏:10 ذرَاعَان مفردهمَا ذِرَاعٌ، وَهِيَ وِحدةٌ لقيَاسِ الطُولِ تُعَادلُ أرْبَعةً وَأرْبَعينَ سنتِمترًا وأربعة ملمترَات (وَهِيَ الذّرَاعُ القصيرةُ). أوْ تُعَادلُ إحْدى وَخَمْسِينَ سنتِمترًا وثمَاني ملمترَات (وَهِيَ الذّرَاعُ الطّويلةُ – الرّسميةُ). وَالأغلَبُ أنَّ القيَاسَ هُنَا، وَفِي بقيّةِ أبعَادِ المَسكَنِ المُقَدَّسِ ثُمَّ الهيكَلِ وَأثَاثِهمَا وَقصرِ سُلَيمَانَ، هُوَ بِالذِّرَاعِ الطوِيلة.