Exodus 21
New International Version
21 “These are the laws(A) you are to set before them:
Hebrew Servants(B)(C)
2 “If you buy a Hebrew servant,(D) he is to serve you for six years. But in the seventh year, he shall go free,(E) without paying anything. 3 If he comes alone, he is to go free alone; but if he has a wife when he comes, she is to go with him. 4 If his master gives him a wife and she bears him sons or daughters, the woman and her children shall belong to her master, and only the man shall go free.
5 “But if the servant declares, ‘I love my master and my wife and children and do not want to go free,’(F) 6 then his master must take him before the judges.[a](G) He shall take him to the door or the doorpost and pierce(H) his ear with an awl. Then he will be his servant for life.(I)
7 “If a man sells his daughter as a servant, she is not to go free as male servants do. 8 If she does not please the master who has selected her for himself,[b] he must let her be redeemed. He has no right to sell her to foreigners, because he has broken faith with her. 9 If he selects her for his son, he must grant her the rights of a daughter. 10 If he marries another woman, he must not deprive the first one of her food, clothing and marital rights.(J) 11 If he does not provide her with these three things, she is to go free, without any payment of money.
Personal Injuries
12 “Anyone who strikes a person with a fatal blow is to be put to death.(K) 13 However, if it is not done intentionally, but God lets it happen, they are to flee to a place(L) I will designate. 14 But if anyone schemes and kills someone deliberately,(M) that person is to be taken from my altar and put to death.(N)
15 “Anyone who attacks[c] their father or mother is to be put to death.
16 “Anyone who kidnaps someone is to be put to death,(O) whether the victim has been sold(P) or is still in the kidnapper’s possession.
17 “Anyone who curses their father or mother is to be put to death.(Q)
18 “If people quarrel and one person hits another with a stone or with their fist[d] and the victim does not die but is confined to bed, 19 the one who struck the blow will not be held liable if the other can get up and walk around outside with a staff; however, the guilty party must pay the injured person for any loss of time and see that the victim is completely healed.
20 “Anyone who beats their male or female slave with a rod must be punished if the slave dies as a direct result, 21 but they are not to be punished if the slave recovers after a day or two, since the slave is their property.(R)
22 “If people are fighting and hit a pregnant woman and she gives birth prematurely[e] but there is no serious injury, the offender must be fined whatever the woman’s husband demands(S) and the court allows. 23 But if there is serious injury, you are to take life for life,(T) 24 eye for eye, tooth for tooth,(U) hand for hand, foot for foot, 25 burn for burn, wound for wound, bruise for bruise.
26 “An owner who hits a male or female slave in the eye and destroys it must let the slave go free to compensate for the eye. 27 And an owner who knocks out the tooth of a male or female slave must let the slave go free to compensate for the tooth.
28 “If a bull gores a man or woman to death, the bull is to be stoned to death,(V) and its meat must not be eaten. But the owner of the bull will not be held responsible. 29 If, however, the bull has had the habit of goring and the owner has been warned but has not kept it penned up(W) and it kills a man or woman, the bull is to be stoned and its owner also is to be put to death. 30 However, if payment is demanded, the owner may redeem his life by the payment of whatever is demanded.(X) 31 This law also applies if the bull gores a son or daughter. 32 If the bull gores a male or female slave, the owner must pay thirty shekels[f](Y) of silver to the master of the slave, and the bull is to be stoned to death.
33 “If anyone uncovers a pit(Z) or digs one and fails to cover it and an ox or a donkey falls into it, 34 the one who opened the pit must pay the owner for the loss and take the dead animal in exchange.
35 “If anyone’s bull injures someone else’s bull and it dies, the two parties are to sell the live one and divide both the money and the dead animal equally. 36 However, if it was known that the bull had the habit of goring, yet the owner did not keep it penned up,(AA) the owner must pay, animal for animal, and take the dead animal in exchange.
Footnotes
- Exodus 21:6 Or before God
- Exodus 21:8 Or master so that he does not choose her
- Exodus 21:15 Or kills
- Exodus 21:18 Or with a tool
- Exodus 21:22 Or she has a miscarriage
- Exodus 21:32 That is, about 12 ounces or about 345 grams
Izlazak 21
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod
21 Bog je dalje rekao Mojsiju: »Ovo su zakoni koje ćeš im postaviti:
Zakon o robovima
(Pnz 15,12-18)
2 Kad stekneš roba Hebreja,[a] neka ti služi šest godina, a sedme godine neka ode kao slobodan čovjek, bez otkupnine. 3 Ako sâm dođe u ropstvo, neka sâm i ode, a ako dođe oženjen, neka s njim ode i njegova žena. 4 Ako dođe neoženjen, i gospodar mu dâ ženu koja mu rodi djecu, neka žena i djeca pripadnu gospodaru, a on neka ode sâm. 5 Ako rob objavi: ‘Volim svoga gospodara, svoju ženu i djecu—ne želim postati slobodan’, 6 neka ga gospodar dovede pred Boga[b]. Neka ga dovede do vrata ili dovratnika i šiljkom mu probuši uho pa će mu služiti doživotno.
7 Kad čovjek proda svoju kćer u ropstvo, pravila otpusta bit će drugačija nego za muške robove. 8 Ako gospodar nije zadovoljan ropkinjom, koju je za sebe odabrao, neka dopusti da bude otkupljena. Nema je pravo prodati strancima budući da je prekršio obećanje da će je uzeti za ženu. 9 Ako je odabere za svog sina, neka s njom postupa kao s kćeri. 10 Ako gospodar uzme drugu ženu, ne smije prvoj uskratiti hranu, odjeću niti bračna prava. 11 Ako joj to troje uskrati, nije mu više dužna i može otići bez otkupnine.«
Zakoni o ubojstvu i nasilju
12 »Kad netko udari i usmrti čovjeka, mora ga se pogubiti. 13 Ako to nije učinio s predumišljajem, nego je Bog dopustio da se dogodi, odredit ću ti mjesto na koje može pobjeći. 14 No, ako se netko razljuti na svog bližnjega i ubije ga s predumišljajem, odvedi ga dalje od mog žrtvenika i pogubi ga.
15 Tko udari svog oca ili majku, neka se pogubi.
16 Tko otme čovjeka, bilo da ga je prodao ili ga još drži, neka se pogubi.
17 Tko prokune svog oca ili majku, neka se pogubi.
18 Ako u svađi jedan čovjek udari drugoga kamenom ili šakom, ali ozlijeđeni ne umre, nego padne u krevet 19 pa se kasnije oporavi i hoda uz pomoć štapa, neka se napadač oslobodi. No mora mu platiti izgubljeno vrijeme i pobrinuti se da potpuno ozdravi.
20 Kad vlasnik istuče svog roba ili ropkinju pa rob odmah umre, neka vlasnik bude kažnjen. 21 No, ako se rob oporavi za koji dan, neka vlasnik ne bude kažnjen jer je rob njegovo vlasništvo.
22 Ako se ljudi potuku i udare trudnicu pa ona pobaci, ali nema drugih ozljeda, neka prijestupnik plati odštetu koju njezin muž zatraži, a suci odobre. 23 No, ako ima drugih ozljeda, onda neka kazna bude život za život, 24 oko za oko, zub za zub, ruka za ruku, noga za nogu, 25 opeklina za opeklinu, rana za ranu, modrica za modricu.
26 Tko svog roba, bilo muškog ili ženskog, udari u oko i oslijepi ga, neka ga oslobodi, kao naknadu za oko. 27 Ako robu, bilo muškom ili ženskom, izbije zub, neka ga oslobodi, kao naknadu za zub.«
Zakoni za vlasnike stoke
28 »Ako bik probode čovjeka ili ženu na smrt, neka se kamenuje i neka se njegovo meso ne jede, ali njegov vlasnik nije kriv. 29 No, ako je taj bik i prije napadao ljude, a vlasnik ga unatoč upozorenjima nije čuvao, tada je vlasnik kriv. Ako bik ubije čovjeka ili ženu, neka se kamenuje do smrti, a i vlasnik neka se pogubi. 30 No obitelj ubijenoga može od vlasnika tražiti da plati otkupninu za svoj život. U tom slučaju, neka plati koliko mu se odredi. 31 Ako bik probode dječaka ili djevojčicu, neka se primijeni ovaj isti zakon. 32 Ako bik probode roba, bilo muškog ili ženskog, neka vlasnik bika plati trideset srebrnjaka[c] vlasniku roba, a bik neka se kamenuje do smrti.
33 Ako netko ukloni poklopac s jame ili iskopa jamu i ne pokrije je, pa u nju upadne bik ili magarac, 34 vlasnik jame neka plati odštetu. Neka isplati vlasnika životinje, a uginulu životinju neka zadrži sebi.
35 Ako nečiji bik povrijedi i usmrti tuđeg bika, neka živog bika prodaju pa podijele novac i uginulu životinju. 36 No, ako se znalo da je taj bik i prije napadao tuđu stoku, a vlasnik ga nije čuvao, onda neka vlasnik dâ bika za bika, a uginulu životinju neka zadrži za sebe.«
Footnotes
- 21,2 Radi se o dužničkom ropstvu. Ako čovjek nije mogao vratiti dug, mogao je prodati sebe ili članove svoje obitelji u službu vjerovniku. Nakon što je zaradio za otplatu duga, mogao je otkupiti sebe ili članove obitelji iz ropstva. Kad je netko prodao sebe u ropstvo, obično su ga rođaci nastojali otkupiti.
- 21,6 pred Boga To jest na mjesto gdje štuju Boga. Drugo moguće značenje je: »pred suce«.
- 21,32 trideset srebrnjaka Doslovno: »trideset šekela«, što iznosi oko 300 grama srebra.
Exodus 21
King James Version
21 Now these are the judgments which thou shalt set before them.
2 If thou buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.
3 If he came in by himself, he shall go out by himself: if he were married, then his wife shall go out with him.
4 If his master have given him a wife, and she have born him sons or daughters; the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself.
5 And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free:
6 Then his master shall bring him unto the judges; he shall also bring him to the door, or unto the door post; and his master shall bore his ear through with an aul; and he shall serve him for ever.
7 And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the menservants do.
8 If she please not her master, who hath betrothed her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her unto a strange nation he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her.
9 And if he have betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
10 If he take him another wife; her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish.
11 And if he do not these three unto her, then shall she go out free without money.
12 He that smiteth a man, so that he die, shall be surely put to death.
13 And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee.
14 But if a man come presumptuously upon his neighbour, to slay him with guile; thou shalt take him from mine altar, that he may die.
15 And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death.
16 And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death.
17 And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death.
18 And if men strive together, and one smite another with a stone, or with his fist, and he die not, but keepeth his bed:
19 If he rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that smote him be quit: only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed.
20 And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall be surely punished.
21 Notwithstanding, if he continue a day or two, he shall not be punished: for he is his money.
22 If men strive, and hurt a woman with child, so that her fruit depart from her, and yet no mischief follow: he shall be surely punished, according as the woman's husband will lay upon him; and he shall pay as the judges determine.
23 And if any mischief follow, then thou shalt give life for life,
24 Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
25 Burning for burning, wound for wound, stripe for stripe.
26 And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, that it perish; he shall let him go free for his eye's sake.
27 And if he smite out his manservant's tooth, or his maidservant's tooth; he shall let him go free for his tooth's sake.
28 If an ox gore a man or a woman, that they die: then the ox shall be surely stoned, and his flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be quit.
29 But if the ox were wont to push with his horn in time past, and it hath been testified to his owner, and he hath not kept him in, but that he hath killed a man or a woman; the ox shall be stoned, and his owner also shall be put to death.
30 If there be laid on him a sum of money, then he shall give for the ransom of his life whatsoever is laid upon him.
31 Whether he have gored a son, or have gored a daughter, according to this judgment shall it be done unto him.
32 If the ox shall push a manservant or a maidservant; he shall give unto their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.
33 And if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit, and not cover it, and an ox or an ass fall therein;
34 The owner of the pit shall make it good, and give money unto the owner of them; and the dead beast shall be his.
35 And if one man's ox hurt another's, that he die; then they shall sell the live ox, and divide the money of it; and the dead ox also they shall divide.
36 Or if it be known that the ox hath used to push in time past, and his owner hath not kept him in; he shall surely pay ox for ox; and the dead shall be his own.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP) © 2019 Bible League International
