Add parallel Print Page Options

Ten Commandments

20 And God spoke all these words, saying, “I am Yahweh, your God, who brought you out from the land of Egypt, from the house of slaves.

“There shall be for you no other gods before me.

“You shall not make for yourself a divine image with any form that is in the heavens above or that is in the earth below or that is in the water below the earth. You will not bow down to them, and you will not serve them, because I am Yahweh your God, a jealous God, punishing the guilt of the parents on the children on the third and on the fourth generations[a] of those hating me, and showing loyal love to thousands of generations[b] of those loving me and of those keeping my commandments.

“You shall not misuse the name of Yahweh your God,[c] because Yahweh will not leave unpunished anyone who misuses his name.[d]

“Remember the day of the Sabbath, to consecrate it. Six days you will work, and you will do all your work. 10 But the seventh day is a Sabbath for Yahweh your God; you will not do any work—you or your son or your daughter, your male slave or your female slave, or your animal, or your alien who is in your gates— 11 because in six days Yahweh made the heavens and the earth, the sea and all that is in them, and on the seventh day he rested. Therefore Yahweh blessed the seventh day and consecrated it.

12 “Honor your father and your mother, so that your days can be long on the land that Yahweh your God is giving you.

13 “You shall not murder.

14 “You shall not commit adultery.

15 “You shall not steal.

16 “You shall not testify against your neighbor with a false witness.

17 “You shall not covet the house of your neighbor; you will not covet the wife of your neighbor or his male servant or his female servant or his ox or his donkey or anything that is your neighbor’s.”

18 And all the people were seeing the thunder and the lightning and the sound of the ram’s horn and the mountain smoking, and the people saw, and they trembled, and they stood at a distance. 19 And they said to Moses, “You speak with us, and we will listen, but let not God speak with us, lest we die.” 20 And Moses said to the people, “Do not be afraid. God has come to test you so that his fear will be before you so that you do not sin.” 21 And the people stood at a distance, and Moses approached the very thick cloud where God was.

Instructions for Building Altars

22 And Yahweh said to Moses, “Thus you will say to the Israelites,[e] ‘You yourselves have seen that I have spoken to you from the heavens. 23 You will not make alongside me gods of silver, and gods of gold you will not make for yourselves. 24 An altar of earth you will make for me, and you will sacrifice on it your burnt offerings and your fellowship offerings, your sheep and your cattle. In every place where I cause my name to be remembered,[f] I will come to you, and I will bless you. 25 And if you make an altar of stones for me, you will not build them as hewn stone, because if you use your chisel on it, you have defiled it. 26 You will not go up with steps onto my altar, that your nakedness not be exposed on it.’

Footnotes

  1. Exodus 20:5 “Generations” is understood from comparison with parallel verses (compare Exod 34:6–7; Deut 7:9)
  2. Exodus 20:6 “Generations” is understood from comparison with parallel verses ( compare Exod 34:6–7; Deut 7:9)
  3. Exodus 20:7 Literally “take up/bear/carry the name of Yahweh your God for what is worthless/false/empty”
  4. Exodus 20:7 Literally “bears his name for what is false”
  5. Exodus 20:22 Literally “sons/children of Israel”
  6. Exodus 20:24 Or “proclaimed”

傳十誡

20 神吩咐這一切的話說: 「我是耶和華你的神,曾將你從埃及地為奴之家領出來。

「除了我以外,你不可有別的神。

「不可為自己雕刻偶像,也不可做什麼形象彷彿上天、下地和地底下、水中的百物。 不可跪拜那些像,也不可侍奉它,因為我耶和華你的神是忌邪的神。恨我的,我必追討他的罪,自父及子,直到三四代; 愛我守我誡命的,我必向他們發慈愛,直到千代。

「不可妄稱耶和華你神的名,因為妄稱耶和華名的,耶和華必不以他為無罪。

「當記念安息日,守為聖日。 六日要勞碌做你一切的工, 10 但第七日是向耶和華你神當守的安息日。這一日你和你的兒女、僕婢、牲畜,並你城裡寄居的客旅,無論何工都不可做。 11 因為六日之內,耶和華造天、地、海和其中的萬物,第七日便安息,所以耶和華賜福於安息日,定為聖日。

12 「當孝敬父母,使你的日子在耶和華你神所賜你的地上得以長久。

13 「不可殺人。

14 「不可姦淫。

15 「不可偷盜。

16 「不可作假見證陷害人。

17 「不可貪戀人的房屋,也不可貪戀人的妻子、僕婢、牛驢並他一切所有的。」

民戰懼

18 眾百姓見雷轟、閃電、角聲、山上冒煙,就都發顫,遠遠地站立, 19 摩西說:「求你和我們說話,我們必聽;不要神和我們說話,恐怕我們死亡。」 20 摩西對百姓說:「不要懼怕,因為神降臨是要試驗你們,叫你們時常敬畏他,不致犯罪。」 21 於是百姓遠遠地站立,摩西就挨近神所在的幽暗之中。

禁造像

22 耶和華對摩西說:「你要向以色列人這樣說:你們自己看見我從天上和你們說話了。 23 你們不可做什麼神像與我相配,不可為自己做金銀的神像。 24 你要為我築土壇,在上面以牛羊獻為燔祭和平安祭。凡記下我名的地方,我必到那裡賜福給你。 25 你若為我築一座石壇,不可用鑿成的石頭,因你在上頭一動家具,就把壇汙穢了。 26 你上我的壇,不可用臺階,免得露出你的下體來。

20 And God spake all these words, saying,

I am the Lord thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

Thou shalt have no other gods before me.

Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth.

Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the Lord thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me;

And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments.

Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain; for the Lord will not hold him guiltless that taketh his name in vain.

Remember the sabbath day, to keep it holy.

Six days shalt thou labour, and do all thy work:

10 But the seventh day is the sabbath of the Lord thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates:

11 For in six days the Lord made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: wherefore the Lord blessed the sabbath day, and hallowed it.

12 Honour thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which the Lord thy God giveth thee.

13 Thou shalt not kill.

14 Thou shalt not commit adultery.

15 Thou shalt not steal.

16 Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.

17 Thou shalt not covet thy neighbour's house, thou shalt not covet thy neighbour's wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that is thy neighbour's.

18 And all the people saw the thunderings, and the lightnings, and the noise of the trumpet, and the mountain smoking: and when the people saw it, they removed, and stood afar off.

19 And they said unto Moses, Speak thou with us, and we will hear: but let not God speak with us, lest we die.

20 And Moses said unto the people, Fear not: for God is come to prove you, and that his fear may be before your faces, that ye sin not.

21 And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was.

22 And the Lord said unto Moses, Thus thou shalt say unto the children of Israel, Ye have seen that I have talked with you from heaven.

23 Ye shall not make with me gods of silver, neither shall ye make unto you gods of gold.

24 An altar of earth thou shalt make unto me, and shalt sacrifice thereon thy burnt offerings, and thy peace offerings, thy sheep, and thine oxen: in all places where I record my name I will come unto thee, and I will bless thee.

25 And if thou wilt make me an altar of stone, thou shalt not build it of hewn stone: for if thou lift up thy tool upon it, thou hast polluted it.

26 Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not discovered thereon.