Exodus 2
Modern English Version
The Birth of Moses
2 Now a man of the house of Levi went and married a daughter of Levi. 2 And the woman conceived and bore a son, and when she saw him, that he was a beautiful child, she hid him three months. 3 When she could no longer hide him, she took for him a container made of bulrushes and daubed it with tar and with pitch. She then put the child in it and set it in the reeds by the river’s bank. 4 Then his sister stood afar off so that she might know what would happen to him.
5 The daughter of Pharaoh came down to wash herself at the river while her maidens walked along by the river’s side, and when she saw the container among the reeds, she sent her maid, and she retrieved it. 6 When she opened it, she saw the child. He was crying. She had compassion on him and said, “This is one of the Hebrews’ children.”
7 Then his sister said to Pharaoh’s daughter, “Shall I go and call for you a nursing woman of the Hebrew women so that she may nurse the child for you?”
8 And Pharaoh’s daughter said to her, “Go.” So the young girl went and called the child’s mother. 9 Pharaoh’s daughter said to her, “Take this child away, and nurse him for me, and I will give you your wages.” So the woman took the child and nursed him. 10 Now the child grew, and she brought him to Pharaoh’s daughter, and he became her son. And she called his name Moses and said, “Because I drew him out of the water.”
11 In those days, when Moses was grown, he went out to his brothers and looked on their burdens; and he saw an Egyptian striking a Hebrew, one of his brothers. 12 He looked this way and that way, and when he saw no one, he killed the Egyptian and hid him in the sand. 13 When he went out the next day, two men of the Hebrews struggled with each other; and he said to him that did the wrong, “Why do you strike your companion?”
14 He said, “Who made you a prince and a judge over us? Do you intend to kill me as you killed the Egyptian?” Moses feared and said, “Surely this thing is known.”
Moses Flees to Midian
15 Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the presence of Pharaoh and settled in the land of Midian, and he dwelled by a well. 16 Now the priest of Midian had seven daughters, and they came and drew water, and filled the troughs to water their father’s flock. 17 Then shepherds came and drove them away, but Moses stood up and helped them, and watered their flock.
18 When they came to Reuel their father, he said, “Why is it you have come back so soon today?”
19 And they said, “An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds and also drew water for us and watered the flock.”
20 He said to his daughters, “So where is he? Why is it that you have left the man? Call him so that he may eat bread.”
21 Moses was content to dwell with the man, and he gave Zipporah, his daughter, to Moses. 22 Then she gave birth to a son, and he called his name Gershom, for he said, “I have been a sojourner in a foreign land.”
23 In the passing of time the king of Egypt died. And the children of Israel sighed because of the bondage, and they cried out, and their cry came up to God on account of the bondage. 24 God heard their groaning, and God remembered His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob. 25 God looked on the children of Israel, and God had concern for them.
Исх 2
Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»
Рождение пророка Мусы
2 Один человек из рода Леви взял себе жену из того же рода. 2 Она забеременела и родила сына. Увидев, какой это красивый ребёнок, она прятала его три месяца, 3 а когда не смогла больше прятать, взяла тростниковую корзину и покрыла её смолой и дёгтем. Она положила в неё младенца и поставила её среди тростника на берегу Нила. 4 Сестра младенца встала поодаль, чтобы увидеть, что с ним случится. 5 Дочь фараона спустилась к Нилу купаться, а её служанки ходили по берегу. Она увидела корзину среди тростника и послала за ней рабыню. 6 Открыв корзину, дочь фараона увидела младенца. Он плакал, и она пожалела его.
– Это один из еврейских детей, – сказала она.
7 Тогда сестра младенца подошла и спросила у дочери фараона:
– Может, пойти и привести кормилицу из евреек, чтобы она вскормила для тебя младенца?
8 – Да, пойди, – ответила та.
Девочка пошла и привела мать младенца.
9 Дочь фараона сказала ей:
– Возьми этого младенца и вскорми его для меня, а я тебе заплачу за это.
Женщина взяла младенца и вскормила его. 10 Когда ребёнок подрос, она отвела его к дочери фараона, и та усыновила мальчика. Она назвала его Муса («вытащить»)[a], говоря: «Я вытащила его из воды».
Бегство Мусы в Мадиан
11 Однажды, когда Муса уже вырос, он пошёл к своим соплеменникам и увидел, какую тяжёлую работу они делают. Он увидел, как египтянин бьёт еврея – его соплеменника. 12 Оглянувшись вокруг и увидев, что никого нет, Муса убил египтянина и спрятал его тело в песке.
13 На следующий день он увидел двух дерущихся евреев. Он спросил обидчика:
– Зачем ты бьёшь своего соплеменника?
14 Тот ответил:
– Кто поставил тебя начальником и судьёй над нами? Не думаешь ли ты убить и меня, как убил египтянина?
Муса испугался и подумал: «Должно быть, то, что я сделал, стало известно».
15 Услышав об этом, фараон хотел казнить Мусу, но Муса убежал от воинов фараона и поселился в стране мадианитян. Однажды, когда он сидел у колодца, 16 семь дочерей мадианского жреца пришли начерпать воды, чтобы наполнить поилки и напоить отару отца. 17 Но пришли пастухи и отогнали их, тогда Муса встал, защитил дочерей жреца и напоил их овец.
18 Когда девушки вернулись к своему отцу Иофору[b], тот спросил:
– Почему вы сегодня так рано вернулись?
19 Они ответили:
– Какой-то египтянин защитил нас от пастухов. Он даже начерпал нам воды и напоил отару овец.
20 – Где же он? – спросил отец у дочерей. – Почему вы оставили его? Пригласите его поесть с нами.
21 Муса решил остаться у этого человека, и тот отдал свою дочь Ципору Мусе в жёны. 22 Она родила сына, и Муса назвал его Гершом («чужестранец там»), говоря: «Я стал поселенцем в чужой земле».
23 Спустя долгое время царь Египта умер. Исраильтяне стонали в рабстве и взывали о помощи. Вопль об их рабской доле дошёл до Аллаха, 24 и Аллах, услышав их стоны, вспомнил Своё соглашение с Ибрахимом, Исхаком и Якубом. 25 Аллах посмотрел на исраильтян и пожалел их.
The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House.
Central Asian Russian Scriptures (CARSA)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.