Jethro Visits Moses

18 Now Jethro,(A) the priest of Midian(B) and father-in-law of Moses, heard of everything God had done for Moses and for his people Israel, and how the Lord had brought Israel out of Egypt.(C)

After Moses had sent away his wife Zipporah,(D) his father-in-law Jethro received her and her two sons.(E) One son was named Gershom,[a] for Moses said, “I have become a foreigner in a foreign land”;(F) and the other was named Eliezer,[b](G) for he said, “My father’s God was my helper;(H) he saved me from the sword of Pharaoh.”

Jethro, Moses’ father-in-law, together with Moses’ sons and wife, came to him in the wilderness, where he was camped near the mountain(I) of God. Jethro had sent word to him, “I, your father-in-law Jethro, am coming to you with your wife and her two sons.”

So Moses went out to meet his father-in-law and bowed down(J) and kissed(K) him. They greeted each other and then went into the tent. Moses told his father-in-law about everything the Lord had done to Pharaoh and the Egyptians for Israel’s sake and about all the hardships(L) they had met along the way and how the Lord had saved(M) them.

Jethro was delighted to hear about all the good things(N) the Lord had done for Israel in rescuing them from the hand of the Egyptians. 10 He said, “Praise be to the Lord,(O) who rescued you from the hand of the Egyptians and of Pharaoh, and who rescued the people from the hand of the Egyptians. 11 Now I know that the Lord is greater than all other gods,(P) for he did this to those who had treated Israel arrogantly.”(Q) 12 Then Jethro, Moses’ father-in-law,(R) brought a burnt offering(S) and other sacrifices(T) to God, and Aaron came with all the elders of Israel to eat a meal(U) with Moses’ father-in-law in the presence(V) of God.

13 The next day Moses took his seat to serve as judge for the people, and they stood around him from morning till evening. 14 When his father-in-law saw all that Moses was doing for the people, he said, “What is this you are doing for the people? Why do you alone sit as judge, while all these people stand around you from morning till evening?”

15 Moses answered him, “Because the people come to me to seek God’s will.(W) 16 Whenever they have a dispute,(X) it is brought to me, and I decide between the parties and inform them of God’s decrees and instructions.”(Y)

17 Moses’ father-in-law replied, “What you are doing is not good. 18 You and these people who come to you will only wear yourselves out. The work is too heavy for you; you cannot handle it alone.(Z) 19 Listen now to me and I will give you some advice, and may God be with you.(AA) You must be the people’s representative before God and bring their disputes(AB) to him. 20 Teach them his decrees and instructions,(AC) and show them the way they are to live(AD) and how they are to behave.(AE) 21 But select capable men(AF) from all the people—men who fear(AG) God, trustworthy men who hate dishonest gain(AH)—and appoint them as officials(AI) over thousands, hundreds, fifties and tens. 22 Have them serve as judges for the people at all times, but have them bring every difficult case(AJ) to you; the simple cases they can decide themselves. That will make your load lighter, because they will share(AK) it with you. 23 If you do this and God so commands, you will be able to stand the strain, and all these people will go home satisfied.”

24 Moses listened to his father-in-law and did everything he said. 25 He chose capable men from all Israel and made them leaders(AL) of the people, officials over thousands, hundreds, fifties and tens.(AM) 26 They served as judges(AN) for the people at all times. The difficult cases(AO) they brought to Moses, but the simple ones they decided themselves.(AP)

27 Then Moses sent his father-in-law on his way, and Jethro returned to his own country.(AQ)

Footnotes

  1. Exodus 18:3 Gershom sounds like the Hebrew for a foreigner there.
  2. Exodus 18:4 Eliezer means my God is helper.

Jethro's Advice

18 (A)Jethro, (B)the priest of Midian, Moses' father-in-law, heard of all that God had done for Moses and for Israel his people, how the Lord had brought Israel out of Egypt. Now Jethro, Moses' father-in-law, had taken Zipporah, Moses' wife, after he had sent her home, along with her (C)two sons. The name of the one was Gershom ((D)for he said, (E)“I have been a sojourner[a] in a foreign land”), and the name of the other, Eliezer[b] (for he said, “The God of my father was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh”). Jethro, Moses' father-in-law, came with his sons and his wife to Moses in the wilderness where he was encamped at the (F)mountain of God. And when he sent word to Moses, “I,[c] your father-in-law Jethro, am coming to you with your wife and her two sons with her,” Moses (G)went out to meet his father-in-law and bowed down and (H)kissed him. And they asked each other of their welfare and went into the tent. Then Moses told his father-in-law (I)all that the Lord had done to Pharaoh and to the Egyptians for Israel's sake, all the hardship that had come upon them in the way, and how the Lord had delivered them. And Jethro rejoiced for all the good that the Lord had done to Israel, in that he had delivered them out of the hand of the Egyptians.

10 Jethro said, (J)“Blessed be the Lord, who has delivered you out of the hand of the Egyptians and out of the hand of Pharaoh and has delivered the people from under the hand of the Egyptians. 11 Now I know that (K)the Lord is greater than all gods, because in this affair they (L)dealt arrogantly with the people.”[d] 12 And Jethro, Moses' father-in-law, brought a burnt offering and sacrifices to God; and Aaron came with all the elders of Israel to eat bread with Moses' father-in-law (M)before God.

13 The next day Moses sat to judge the people, and the people stood around Moses from morning till evening. 14 When Moses' father-in-law saw all that he was doing for the people, he said, “What is this that you are doing for the people? Why do you sit alone, and all the people stand around you from morning till evening?” 15 And Moses said to his father-in-law, “Because (N)the people come to me to inquire of God; 16 (O)when they have a dispute, they come to me and I decide between one person and another, and I (P)make them know the statutes of God and his laws.” 17 Moses' father-in-law said to him, “What you are doing is not good. 18 You and the people with you will certainly wear yourselves out, for the thing is too heavy for you. (Q)You are not able to do it alone. 19 Now obey my voice; I will give you advice, and God be with you! You shall (R)represent the people before God and (S)bring their cases to God, 20 and you shall warn them about the statutes and the laws, and make them know (T)the way in which they must walk and (U)what they must do. 21 Moreover, look for (V)able men from all the people, men who fear God, who are trustworthy and hate a bribe, and place such men over the people as chiefs of thousands, of hundreds, of fifties, and of tens. 22 And (W)let them judge the people at all times. (X)Every great matter they shall bring to you, but any small matter they shall decide themselves. So it will be easier for you, and they will (Y)bear the burden with you. 23 If you do this, God will direct you, you will be (Z)able to endure, and all this people also will go to their place in peace.”

24 So Moses listened to the voice of his father-in-law and did all that he had said. 25 (AA)Moses chose able men out of all Israel and made them heads over the people, chiefs of thousands, of hundreds, of fifties, and of tens. 26 And (AB)they judged the people at all times. Any hard case they brought to Moses, but any small matter they decided themselves. 27 Then Moses let his father-in-law depart, and (AC)he went away to his own country.

Footnotes

  1. Exodus 18:3 Gershom sounds like the Hebrew for sojourner
  2. Exodus 18:4 Eliezer means My God is help
  3. Exodus 18:6 Hebrew; Samaritan, Septuagint, Syriac behold
  4. Exodus 18:11 Hebrew with them

Jitro u posjeti Mojsiju

18 Midjanski svećenik Jitro, Mojsijev tast, čuo je sve što je Bog učinio za Mojsija i za svoj narod Izrael—kako je BOG izveo Izrael iz Egipta. Kad je Mojsije bio poslao svoju ženu Siporu natrag u Midjan, njegov ju je tast Jitro primio k sebi, kao i obojicu njezinih sinova. Jedan od njih zvao se Geršom[a] jer je Mojsije rekao: »Ja sam stranac u tuđini«, a drugi se zvao Eliezer[b] jer je rekao: »Bog mog oca bio mi je pomagač i spasio me od faraonovog mača.« Mojsijev tast Jitro, s njegovom dvojicom sinova i ženom, došao je k Mojsiju u pustinju, ondje gdje se utaborio pokraj Božje planine.

Jitro je poručio Mojsiju: »Ja, tvoj tast Jitro, dolazim ti s tvojom ženom i obojicom njezinih sinova.«

Mojsije je izašao ususret svome tastu, poklonio mu se i poljubio ga. Pitali su jedan drugoga: »Jesi li dobro?« pa ušli u šator. Mojsije je ispričao tastu o svemu što je BOG učinio s faraonom i Egipćanima radi Izraela, o svim nevoljama koje su ih zadesile na putu i kako ih je spasio BOG.

Jitro se obradovao zbog svega dobrog što je BOG učinio za Izrael i što ga je spasio iz ruku Egipćana. 10 Rekao je: »Blagoslovljen BOG koji vas je oslobodio od egipatske vlasti i faraonove moći. 11 Sad znam da je BOG veći od svih bogova jer je oslobodio narod iz ruku Egipćana koji su bahato postupali s njima.«

12 Zatim je Mojsijev tast Jitro prinio Bogu žrtvu paljenicu[c] i druge žrtve, a Aron je došao sa svim izraelskim starješinama pa su jeli s Mojsijevim tastom u Božjoj prisutnosti.

Jitrov savjet

(Pnz 1,9-18)

13 Sutradan je Mojsije služio narodu kao sudac. Bilo je toliko naroda da su stajali oko njega cijeli dan. 14 Kad je Mojsijev tast vidio što sve Mojsije radi za narod, rekao je: »Zašto tako radiš za taj narod? Zašto si ti jedini sudac, dok sav taj narod stoji oko tebe cijeli dan?«

15 »Zato što mi narod dolazi da čuje Božju volju«, odgovori mu Mojsije. 16 »Kad se oko nečega spore, dođu k meni, a ja donesem presudu i upoznam ih s Božjim uredbama i zakonima.«

17 Tada je tast rekao Mojsiju: »Nije dobro to što radiš. 18 Iscrpit ćeš se i ti i ovaj narod s tobom. Ovaj je posao pretežak za tebe—ne možeš ga obavljati sam. 19 A sad me poslušaj jer ću ti dati savjet. I neka Bog bude s tobom. Nastavi zastupati narod pred Bogom i iznositi Bogu njihove sporove. 20 Uči ih uredbama i zakonima i ukazuj im kako trebaju živjeti i što trebaju raditi. 21 No odaberi sposobne ljude iz cijeloga naroda, koji imaju strahopoštovanja prema Bogu, koji su pouzdani i mrze mito[d]. Njih postavi za zapovjednike nad skupinama od tisuću, sto, pedeset i deset ljudi. 22 Neka služe narodu kao suci u svako doba. Sve teže slučajeve neka iznose tebi, a lakše neka rješavaju sami. Tako će tebi biti lakše i oni će nositi teret s tobom. 23 Ako tako učiniš, ako ti Bog tako zapovjedi, onda ćeš moći izdržati i sav ovaj narod odlazit će kući zadovoljan.«

24 Mojsije je poslušao svog tasta i učinio sve što mu je rekao. 25 Odabrao je sposobne ljude iz cijeloga Izraela i postavio ih kao glavare naroda—kao zapovjednike nad tisuću, sto, pedeset i deset ljudi. 26 Služili su narodu kao suci u svako doba. Teže su slučajeve iznosili Mojsiju, a sve lakše rješavali su sami.

27 Tada je Mojsije ispratio svog tasta na put i on se vratio u svoju zemlju.

Footnotes

  1. 18,3 Geršom zvuči kao hebrejska riječ za »stranac«.
  2. 18,4 Eliezer znači »moj Bog je pomagač«.
  3. 18,12 žrtva paljenica Životinja koja se čitava spaljivala na žrtveniku kao ugodan prinos Bogu.
  4. 18,21 mrze mito Ljudi koji se ne daju potkupiti, koji neće potajno uzeti novac od osobe da bi presudili njoj u korist.