Add parallel Print Page Options

Jethro’s Visit

18 Moses’s father-in-law, Jethro, the priest of Midian,(A) heard about everything that God had done for Moses and for God’s people Israel when the Lord brought Israel out of Egypt.

Now Jethro, Moses’s father-in-law, had taken in Zipporah,(B) Moses’s wife, after he had sent her back, along with her two sons, one of whom was named Gershom[a] (because Moses had said, ‘I have been a resident foreigner in a foreign land’)(C) and the other Eliezer (because he had said, ‘The God of my father was my helper and rescued me from Pharaoh’s sword’).[b]

Moses’s father-in-law, Jethro, along with Moses’s wife and sons, came to him in the wilderness where he was camped at the mountain of God.(D) He sent word to Moses, ‘I, your father-in-law Jethro, am coming to you with your wife and her two sons.’

So Moses went out to meet his father-in-law, bowed down,(E) and then kissed him. They asked each other how they had been[c] and went into the tent. Moses recounted to his father-in-law all that the Lord had done to Pharaoh and the Egyptians for Israel’s sake, all the hardships that confronted them on the way, and how the Lord rescued them.(F)

Jethro rejoiced over all the good things the Lord had done for Israel when he rescued them from the power of the Egyptians. 10 ‘Blessed be the Lord,’(G) Jethro exclaimed, ‘who rescued you from the power of Egypt and from the power of Pharaoh. He has rescued the people from under the power of Egypt! 11 Now I know that the Lord is greater than all gods, because he did wonders when the Egyptians acted arrogantly against Israel.’[d](H)

12 Then Jethro, Moses’s father-in-law, brought a burnt offering and sacrifices to God, and Aaron came with all the elders of Israel to eat a meal with Moses’s father-in-law in God’s presence.

13 The next day Moses sat down to judge the people, and they stood around Moses from morning until evening. 14 When Moses’s father-in-law saw everything he was doing for them he asked, ‘What is this you’re doing for the people? Why are you alone sitting as judge, while all the people stand around you from morning until evening? ’

15 Moses replied to his father-in-law, ‘Because the people come to me to enquire of God. 16 Whenever they have a dispute, it comes to me, and I make a decision between one man and another. I teach them God’s statutes and laws.’(I)

17 ‘What you’re doing is not good,’ Moses’s father-in-law said to him. 18 ‘You will certainly wear out both yourself and these people who are with you, because the task is too heavy for you. You can’t do it alone.(J) 19 Now listen to me; I will give you some advice, and God be with you. You be the one to represent the people before God and bring their cases to him. 20 Instruct them about the statutes and laws, and teach them the way to live and what they must do.(K) 21 But you should select from all the people able men, God-fearing, trustworthy, and hating dishonest profit.(L) Place them over the people as commanders of thousands, hundreds, fifties, and tens.(M) 22 They should judge the people at all times. Then they can bring you every major case but judge every minor case themselves. In this way you will lighten your load,[e] and they will bear it with you.(N) 23 If you do this, and God so directs you, you will be able to endure, and also all these people will be able to go home satisfied.’[f]

24 Moses listened to his father-in-law and did everything he said. 25 So Moses chose able men from all Israel and made them leaders over the people as commanders of thousands, hundreds, fifties, and tens. 26 They judged the people at all times; they would bring the hard cases to Moses, but they would judge every minor case themselves.

27 Moses let his father-in-law go, and he journeyed to his own land.(O)

Footnotes

  1. 18:3 In Hb the name Gershom sounds like the phrase ‘a stranger there’.
  2. 18:4 = My God Is Help
  3. 18:7 Lit other about well-being
  4. 18:11 Hb obscure
  5. 18:22 Lit lighten from on you
  6. 18:23 Lit go to their place in peace

Среща на Мойсей с Йотор. Поставяне на съдии

18 Йотор, свещеник на мадиамците, тъст на Мойсей, чу за всичко, което Бог извърши за Мойсей и за Своя народ Израил – това, че Господ изведе Израил от Египет. Тогава Мойсеевият тъст Йотор взе със себе си Сепфора, жената на Мойсей, която по-рано той беше изпратил назад. (A)Също взе и двамата ѝ синове: името на единия беше Гирсам, „чужденец тук“, защото Мойсей беше казал: „Чужденец съм в чужда земя.“ А другият син се наричаше Елиезер, „Божия помощ“, защото Мойсей беше казал: „Бог на моите бащи беше за мене помощник и ме избави от фараоновия меч.“ Тъстът на Мойсей Йотор дойде със синовете му и с жена му при Мойсей в пустинята, където той се беше установил на лагер при Божията планина. Беше известено на Мойсей: „Аз, твоят тъст Йотор, идвам при тебе, идват и жена ти, и двамата ѝ синове с нея.“ Тогава Мойсей излезе да посрещне тъста си, поклони се пред него и го целуна. След това се осведомиха за тяхното здраве и влязоха в шатрата. Мойсей разказа на тъста си за всичко, което Господ извърши на фараона и на египтяните заради Израил, за всички трудности, които ги сполетяха по пътя, както и за това как Господ беше ги спасявал. Йотор се зарадва за всички благодеяния, които Господ бе оказал на Израил, когато го спаси от властта на египтяните.

10 Тогава Йотор изповяда: „Благословен да е Господ, Който ви спаси от властта на египтяните и от господството на фараона, Който спаси този народ от потисничеството на египтяните. 11 Сега аз разбрах, че Господ е по-велик от всички богове – и то тъкмо в това, с което египтяните се превъзнасяха пред израилтяните.“ 12 След това Мойсеевият тъст Йотор принесе всеизгаряне и жертви в прослава на Бога. Аарон и всички старейшини на Израил също дойдоха да ядат хляб с Мойсеевия тъст пред Бога.

13 Следващата сутрин Мойсей седна като съдия да раздава право пред народа, а народът стоеше пред Мойсей от сутрин до вечер. 14 Когато тъстът на Мойсей видя всичко, което той извършваше за народа, каза: „Какво е това, което правиш с този народ? Защо ти седиш сам, а цял народ стои пред тебе от сутрин до вечер?“ 15 Мойсей отговори на тъста си: „Хората идват при мене да търсят правосъдие от Бога. 16 Когато имат дело, те идват при мене. Аз вземам решение по делото между тях и пояснявам Божиите закони и наставленията Му.“ 17 Но Мойсеевият тъст му каза: „Не е добре това, което правиш. 18 (B)Ти измъчваш и себе си, и народа, който е с тебе, защото много тежка е тази работа за тебе: сам ти не можеш да я вършиш. 19 Затова послушай думите ми. Ще те посъветвам и Бог ще бъде с тебе. Ти ще бъдеш между Бога и народа, за да представяш делата пред Бога. 20 Учи хората на Неговите закони и наставления и им посочвай пътя, по който те трябва да вървят, както и делата, които трябва да вършат. 21 Но ти гледай изсред целия народ за способни мъже, които се боят от Бога, такива, които обичат истината и мразят несправедливата печалба. Такива постави над народа за началници на по хиляда души, на по сто, петдесет и десет души. 22 Нека те раздават право сред народа във всяко време. Само за важните дела трябва да ти известяват, а за всички маловажни дела да съдят самите те. Така и на тебе ще е по-леко, а и те ще носят тежестите заедно с тебе. 23 Ако извършиш всичко това и ако Бог ти заповяда същото, тогава ти ще можеш да издържиш и целият този народ ще се разотиде доволен по домовете си.“

24 Мойсей послуша думите на тъста си и извърши всичко, както беше го посъветвал. 25 Мойсей избра изсред целия Израил способни мъже и ги постави над народа за началници на по хиляда души, на по сто, петдесет и десет души. 26 Те раздаваха право сред народа във всяко време. За важни дела те известяваха на Мойсей, а за всички маловажни дела съдеха самите те. 27 (C)След това Мойсей се раздели с тъста си и той отиде в земята си.