15 1, 20 Moses with the men and women sing praises unto God for their deliverance. 23 The people murmur. 25 At the prayer of Moses the bitter waters are sweet. 26 God teacheth the people obedience.

Then [a]sang Moses and the children of Israel this song unto the Lord, and said in this manner, I will sing unto the Lord: for he hath triumphed gloriously: the horse and him that rode upon him hath he overthrown in the Sea.

The Lord is my strength, and [b]praise, and he is become my salvation. He is my God, and I will [c]prepare him a tabernacle: he is my father’s God, and I will exalt him.

The Lord is a [d]man of war, his [e]Name is Jehovah.

Pharaoh’s chariots and his host hath he cast into the sea: his chosen captains also were drowned in the red Sea.

The depths have covered them, they sank to the bottom as a stone.

Thy [f]right hand, O Lord, is glorious in power: thy right hand, O Lord, hath bruised the enemy.

And in thy great glory thou hast overthrown them that rose against [g]thee: thou sentest forth thy wrath, which consumed them as the stubble.

And by the blast of thy nostrils the waters were gathered, the floods stood still as an heap, the depths congealed together in the [h]heart of the Sea.

The enemy said, I will pursue, I will overtake them, I will divide the spoil, [i]my lust shall be satisfied upon them, I will draw my sword, mine hand shall destroy them.

10 Thou blewest with thy wind, the sea covered them, they sank as lead in the mighty waters.

11 Who is like unto thee, O Lord, among the [j]gods! Who is like thee so glorious in holiness, [k]fearful in praises, doing wonders!

12 Thou stretchedst out thy right hand, the earth swallowed them.

13 Thou wilt by thy mercy carry this people, which thou deliveredst, thou wilt bring them in thy strength unto thine holy [l]habitation.

14 The people shall hear and be afraid: sorrow shall come upon the inhabitants of Philistia.

15 Then the dukes of Edom shall be amazed, and trembling shall come upon the great men of Moab: all the inhabitants of Canaan shall wax faint hearted.

16 (A)Fear and dread shall fall upon them: because of the [m]greatness of thine arm, they shall be still as a stone, till thy people pass, O Lord: till this people pass, which thou hast purchased.

17 Thou shalt bring them in, and plant them in the mountain of thine [n]inheritance, which is the place that thou hast prepared, O Lord, for to dwell in, even the sanctuary, O Lord, which thine hands shall establish.

18 The Lord shall reign forever and ever.

19 For Pharaoh’s horses went with his chariots and horsemen into the sea, and the Lord brought the waters of the sea upon them: but the children of Israel went on dry land in the midst of the sea.

20 ¶ And Miriam the Prophetess, sister of Aaron, took a timbrel in her hand, and all the women came out after her with timbrels and [o]dances.

21 And Miriam [p]answered the men, Sing ye unto the Lord: for he hath triumphed gloriously: the horse and his rider hath he overthrown in the sea.

22 Then Moses brought Israel from the red sea, and they went out into the wilderness of [q]Shur: and they went three days in the wilderness, and found no waters.

23 And when they came to Marah, they could not drink of the waters of Marah, for they were bitter: therefore the name of the place was called [r]Marah.

24 Then the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?

25 And he cried unto the Lord, and the Lord showed him a tree, which when he had cast into the waters, the waters were sweet: there he made them an ordinance and a law, and there [s]he proved them,

26 And said, If thou wilt diligently hearken, O Israel, unto the voice of the Lord thy God, and wilt do that which is [t]right in his sight, and wilt give ear unto his commandments, and keep all his ordinances, then will I put none of these diseases upon thee, which I brought upon the Egyptians: for I am the Lord that healeth thee.

27 (B)And they came to Elim, where were twelve fountains of water, and seventy [u]palm trees, and they camped there by the waters.

Footnotes

  1. Exodus 15:1 Praising God for the overthrow of his enemies, and their deliverance.
  2. Exodus 15:2 Or, the occasion of my song of praise.
  3. Exodus 15:2 To worship him therein.
  4. Exodus 15:3 In battle he overcometh ever.
  5. Exodus 15:3 Ever constant in his promise.
  6. Exodus 15:6 Or, power.
  7. Exodus 15:7 Those, that are enemies to God’s people, are his enemies.
  8. Exodus 15:8 Or, in the depth of the sea.
  9. Exodus 15:9 Hebrew, my soul shall be filled.
  10. Exodus 15:11 For so oftentimes the Scripture calleth the mighty men of the world.
  11. Exodus 15:11 Which oughtest to be praised with all fear and reverence.
  12. Exodus 15:13 That is, into the land of Canaan: or into mount Zion.
  13. Exodus 15:16 Or, for thy great power.
  14. Exodus 15:17 Which was mount Zion, where afterward the Temple was built.
  15. Exodus 15:20 Signifying their great joy: which custom the Jews observed in certain solemnities, Judg. 11:34 and 11:21, but it ought not to be a cloak to cover our wanton dances.
  16. Exodus 15:21 By singing the like song of thanksgiving.
  17. Exodus 15:22 Which was called Etham, Num. 33:8.
  18. Exodus 15:23 Or, bitterness.
  19. Exodus 15:25 That is, God, or Moses in God’s name.
  20. Exodus 15:26 Which is, to do that only that God commanded.
  21. Exodus 15:27 Or, date trees.

Cántico triunfal de Moisés

15 Entonces Moisés y los israelitas cantaron este cántico(A) al Señor, y dijeron:

«Canto al Señor porque ha triunfado gloriosamente(B);
Al caballo y a su jinete ha arrojado al mar(C).
-»Mi fortaleza y mi canción es el Señor[a],
Y ha sido para mí salvación(D);
Este es mi Dios(E), y lo glorificaré,
El Dios de mi padre(F), y lo ensalzaré(G).
-»El Señor es fuerte guerrero(H);
El Señor[b] es Su nombre(I).
-»Los carros de Faraón y su ejército arrojó al mar(J),
Y los mejores de sus oficiales se ahogaron[c] en el mar Rojo[d].
-»Los abismos los cubren;
Descendieron a las profundidades como una piedra(K).
-»Tu diestra, oh Señor, es majestuosa en poder(L);
Tu diestra, oh Señor, destroza al enemigo(M).
-»En la grandeza de Tu excelencia[e] derribas a los que se levantan contra Ti(N);
Envías Tu furor, y los consumes como paja(O).
-»Al soplo de Tu aliento[f] se amontonaron las aguas(P),
Se juntaron las corrientes como en un montón(Q);
Se cuajaron los abismos en el corazón del mar.
-»El enemigo dijo: “Perseguiré, alcanzaré(R), repartiré el despojo(S);
Se cumplirá mi deseo contra[g] ellos;
Sacaré mi espada, los destruirá mi mano”.
10 -»Soplaste con Tu viento, los cubrió el mar(T);
Se hundieron como plomo en las aguas poderosas[h](U).
11 -»¿Quién como Tú entre los dioses, oh Señor(V)?
¿Quién como Tú, majestuoso en santidad(W),
Temible en las alabanzas(X), haciendo maravillas(Y)?
12 -»Extendiste Tu diestra(Z),
Los tragó la tierra.
13 -»En Tu misericordia has guiado al pueblo(AA) que has redimido(AB);
Con Tu poder los has guiado a Tu santa morada(AC).
14 Lo han oído los pueblos y tiemblan(AD);
El pavor se ha apoderado de los habitantes de Filistea.
15 -»Entonces se turbaron los príncipes de Edom(AE);
Los valientes[i] de Moab se sobrecogieron de temblor(AF);
Se acobardaron[j] todos los habitantes de Canaán(AG).
16 -»Terror y espanto cae sobre ellos(AH);
Por la grandeza de Tu brazo quedan inmóviles, como piedra(AI),
Hasta que Tu pueblo pasa, oh Señor,
Hasta que pasa el pueblo que Tú has comprado(AJ).
17 -»Tú los traerás(AK) y los plantarás(AL) en el monte de Tu heredad(AM),
El lugar que has hecho para Tu morada, oh Señor(AN),
El santuario, oh Señor, que Tus manos han establecido(AO).
18 -»El Señor reinará para siempre(AP)».

19 Porque los caballos de Faraón con sus carros y sus jinetes entraron en el mar, y el Señor hizo volver sobre ellos las aguas del mar(AQ). Pero los israelitas anduvieron por en medio del mar(AR) sobre tierra seca. 20 Miriam la profetisa, hermana de Aarón(AS), tomó en su mano el pandero(AT), y todas las mujeres salieron tras ella con panderos y danzas(AU). 21 Y Miriam les respondía:

«Canten al Señor porque ha triunfado gloriosamente;
Al caballo y su jinete ha arrojado al mar(AV)».

Las aguas de Mara

22 Moisés hizo partir a Israel(AW) del mar Rojo[k], y salieron hacia el desierto(AX) de Shur(AY). Anduvieron tres días en el desierto y no encontraron agua. 23 Cuando llegaron a Mara(AZ) no pudieron beber las aguas de Mara porque eran amargas[l]. Por tanto al lugar le pusieron el nombre de Mara[m]. 24 El pueblo murmuró contra Moisés(BA) diciendo: «¿Qué beberemos?».

25 Entonces Moisés clamó al Señor(BB), y el Señor le mostró un árbol(BC). Él lo echó en las aguas, y las aguas se volvieron dulces. Y Dios les dio[n] allí un estatuto y una ordenanza(BD), y allí los puso a prueba(BE). 26 Y Dios les dijo: «Si escuchas atentamente la voz del Señor tu Dios(BF), y haces lo que es recto ante Sus ojos, y escuchas Sus mandamientos, y guardas todos Sus estatutos(BG), no te enviaré ninguna de las enfermedades que envié sobre los egipcios(BH). Porque Yo, el Señor, soy tu sanador(BI)».

27 Entonces llegaron a Elim, donde había doce fuentes de agua y setenta palmeras[o], y acamparon allí junto a las aguas(BJ).

Footnotes

  1. 15:2 Heb. Yah.
  2. 15:3 Heb. YHWH, generalmente traducido Señor.
  3. 15:4 Lit. hundieron.
  4. 15:4 Lit. mar de Cañas.
  5. 15:7 O exaltación.
  6. 15:8 Lit. tus narices.
  7. 15:9 Lit. se saciará mi alma de.
  8. 15:10 O majestuosas.
  9. 15:15 O los jefes.
  10. 15:15 Lit. se derritieron.
  11. 15:22 Lit. mar de Cañas.
  12. 15:23 Heb. marim.
  13. 15:23 I.e. Amargura.
  14. 15:25 Lit. hizo para ellos.
  15. 15:27 O palmeras datileras.