Exodus 14
New American Standard Bible
Pharaoh in Pursuit
14 Now the Lord spoke to Moses, saying, 2 “Tell the sons of Israel to turn back and camp in front of (A)Pi-hahiroth, between (B)Migdol and the sea; you shall camp in front of Baal-zephon, opposite it, by the sea. 3 For Pharaoh will say of the sons of Israel, ‘They are wandering aimlessly in the land; the wilderness has shut them in.’ 4 And (C)I will [a]harden Pharaoh’s heart, and (D)he will chase after them; and I will be honored through Pharaoh and all his army, and (E)the Egyptians will know that I am the Lord.” And they did so.
5 When the king of Egypt was told that the people had fled, [b]Pharaoh and his servants had a change of heart toward the people, and they said, “What is this that we have done, that we have let Israel go from serving us?” 6 So he had horses harnessed to his chariot and took his people with him; 7 and he took six hundred select chariots, and all the other chariots of Egypt with officers over all of them. 8 So (F)the Lord [c]hardened the heart of Pharaoh, king of Egypt, and he chased after the sons of Israel as the sons of Israel were going out [d](G)boldly. 9 Then (H)the Egyptians chased after them with all the horses and chariots of Pharaoh, his horsemen and his army, and they overtook them camping by the sea, (I)beside Pi-hahiroth, in front of Baal-zephon.
10 As Pharaoh approached, the sons of Israel [e]looked, and behold, the Egyptians were coming after them, and they became very frightened; (J)so the sons of Israel cried out to the Lord. 11 Then (K)they said to Moses, “Is it because there were no graves in Egypt that you have taken us away to die in the wilderness? Why have you dealt with us in this way, [f]bringing us out of Egypt? 12 (L)Is this not the word that we spoke to you in Egypt, saying, ‘[g]Leave us alone so that we may serve the Egyptians’? For it would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness!”
The Sea Is Divided
13 But Moses said to the people, “(M)Do not fear! [h]Stand by and see (N)the salvation of the Lord, which He will perform for you today; for the Egyptians whom you have seen today, you will never see them again, ever. 14 (O)The Lord will fight for you, while (P)you keep silent.”
15 Then the Lord said to Moses, “Why are you crying out to Me? Tell the sons of Israel to go forward. 16 As for you, lift up (Q)your staff and reach out with your hand over the sea and divide it, and the sons of Israel shall [i]go through the midst of the sea on dry land. 17 And as for Me, behold, (R)I will [j]harden the hearts of the Egyptians so that they will go in after them; and I will be honored through Pharaoh and all his army, through his chariots and his horsemen. 18 (S)Then the Egyptians will know that I am the Lord, when I am honored through Pharaoh, through his chariots, and through his horsemen.”
19 Then (T)the angel of God, who had been going before the camp of Israel, moved and went behind them; and the pillar of cloud moved from before them and stood behind them. 20 So it came between the camp of Egypt and the camp of Israel; and there was the cloud [k]along with the darkness, yet it gave light at night. Therefore the one did not approach the other all night.
21 (U)Then Moses reached out with his hand over the sea; and the Lord [l]swept the sea back by a strong east wind all night, and turned the sea into (V)dry land, and (W)the waters were divided. 22 So (X)the sons of Israel [m]went through the midst of the sea on the dry land, and (Y)the waters were like a wall to them on their right and on their left. 23 Then (Z)the Egyptians took up the pursuit, and all Pharaoh’s horses, his chariots, and his horsemen went in after them into the midst of the sea. 24 But at the morning watch, (AA)the Lord looked down on the [n]army of the Egyptians [o]through the pillar of fire and cloud, and brought the [p]army of the Egyptians into confusion. 25 He [q]caused their chariot wheels to swerve, and He made them drive with difficulty; so the Egyptians each said, “Let me flee from Israel, (AB)for the Lord is fighting for them against the Egyptians.”
26 Then the Lord said to Moses, “(AC)Reach out with your hand over the sea so that the waters may come back over the Egyptians, over their chariots and their horsemen.” 27 So Moses reached out with his hand over the sea, and (AD)the sea returned to its normal state at daybreak, while the Egyptians were fleeing [r]right into it; then the Lord [s](AE)overthrew the Egyptians in the midst of the sea. 28 The waters returned and covered the chariots and the horsemen, Pharaoh’s entire army that had gone into the sea after them; (AF)not even one of them remained. 29 But the sons of Israel walked on (AG)dry land through the midst of the sea, and the waters were like a wall to them on their right and on their left.
30 (AH)So the Lord saved Israel that day from the hand of the Egyptians, and Israel (AI)saw the Egyptians dead on the seashore. 31 When Israel saw the great [t]power which the Lord had [u]used against the Egyptians, the people [v]feared the Lord, and (AJ)they believed in the Lord and in His servant Moses.
Footnotes
- Exodus 14:4 Lit make strong
- Exodus 14:5 Lit the heart of Pharaoh...was changed
- Exodus 14:8 Lit made strong
- Exodus 14:8 Lit with a high hand
- Exodus 14:10 Lit lifted up their eyes
- Exodus 14:11 Lit so as to bring
- Exodus 14:12 Lit Cease from us
- Exodus 14:13 Or Take your stand
- Exodus 14:16 Lit enter the
- Exodus 14:17 Lit make strong
- Exodus 14:20 Lit and the darkness
- Exodus 14:21 Lit caused to go
- Exodus 14:22 Lit entered the
- Exodus 14:24 Lit camp
- Exodus 14:24 Or in
- Exodus 14:24 Lit camp
- Exodus 14:25 Or removed
- Exodus 14:27 Lit to meet it
- Exodus 14:27 Lit shook off
- Exodus 14:31 Lit hand
- Exodus 14:31 Lit done
- Exodus 14:31 Or revered
Исход 14
New Russian Translation
Переход через море
14 Господь сказал Моисею:
2 – Скажи израильтянам, чтобы они повернули назад и остановились у Пи-Гахирота, между Мигдолом и морем. Пусть они расположатся у моря, прямо перед Баал-Цефоном. 3 Фараон подумает: «Израильтяне блуждают по этой земле в растерянности, окруженные пустыней». 4 Я сделаю сердце фараона упрямым, и он погонится за ними, и этим прославлюсь, победив фараона с его войском. Тогда египтяне узнают, что Я – Господь.
Израильтяне так и сделали. 5 Когда царю Египта сказали, что народ убежал, фараон и его приближенные передумали и сказали:
– Что мы сделали? Мы отпустили израильтян и лишились работников!
6 Фараон запряг колесницу и взял с собой войско. 7 Он взял шестьсот отборных колесниц и все остальные колесницы Египта с их начальниками. 8 Господь сделал сердце фараона, царя Египта, упрямым, и он погнался за израильтянами, которые смело покидали Египет. 9 Войско египтян со всеми лошадьми фараона, колесницами и всадниками[a] погналось за израильтянами и настигло их, когда они расположились лагерем у моря, рядом с Пи-Гахиротом, напротив Баал-Цефона.
10 Когда фараон приблизился, израильтяне оглянулись и увидели, что египтяне преследуют их. Они очень испугались и стали взывать к Господу. 11 Они сказали Моисею:
– Разве в Египте не было могил, что ты повел нас умирать в пустыню? Что ты сделал с нами, выведя нас из Египта? 12 Разве мы не говорили тебе в Египте: «Оставь нас в покое. Дай нам служить египтянам?» Лучше бы нам оставаться рабами у египтян, чем умирать в пустыне!
13 Моисей ответил народу:
– Не бойтесь. Стойте твердо, и вы увидите, как Господь спасет вас сегодня. Египтян, которых вы видите сейчас, вы не увидите больше никогда. 14 Будьте спокойны, Господь будет сражаться за вас.
15 Господь сказал Моисею:
– Зачем ты взываешь ко Мне? Вели израильтянам идти вперед. 16 Подними посох, простри руку над морем, и оно разделится. Тогда израильтяне смогут пройти через море, как по суше. 17 А Я сделаю египтян упрямыми, и они пойдут за ними. Я прославлюсь, победив фараона и его войско, с его колесницами и всадниками. 18 Египтяне узнают, что Я – Господь, когда Я прославлюсь, победив фараона, с его колесницами и всадниками.
19 Ангел Бога, Который[b] шел перед израильским войском, пошел позади него. Облачный столб тоже передвинулся со своего места и оказался позади них, 20 между войсками Египта и Израиля. Всю ночь облако давало тьму одной стороне и свет другой, и всю ночь свет и тьма не могли сойтись.
21 Моисей простер руку над морем, а Господь всю ночь отгонял море сильным восточным ветром и превратил его в сушу. Воды разделились, 22 и израильтяне прошли через море, как по суше: одна стена воды стояла у них справа, а другая – слева. 23 Египтяне погнались за ними. Лошади, колесницы и всадники фараона ринулись в море. 24 Перед самым рассветом Господь посмотрел из огненного и облачного столба на египетское войско и поверг его в смятение. 25 Он застопорил[c] колеса их колесниц, и им стало трудно ехать.
Египтяне сказали:
– Бежим отсюда! Господь сражается на стороне израильтян против Египта!
26 Тогда Господь сказал Моисею:
– Протяни руку над морем, чтобы воды хлынули назад, на египтян, на их колесницы и всадников. 27 Моисей простер руку над морем, и с рассветом воды сомкнулись[d]. Египтяне бежали навстречу морю, и Господь смел их в воду. 28 Вода хлынула назад и накрыла колесницы и всадников – все войско фараона, которое ринулось за израильтянами в море. Не спасся никто.
29 Но израильтяне перешли через море, как по суше: одна стена воды стояла у них справа, а другая – слева. 30 В тот день Господь спас Израиль от египтян, и Израиль увидел их мертвыми на берегу. 31 Когда израильтяне увидели великую силу, которой Господь сразил египтян, то их охватил страх перед Господом. Они поверили Ему и Его слуге Моисею.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
